Además, se lo privó de alimento durante períodos de hasta una semana. | UN | وعانى أيضاً من فترات حرمان من الطعام امتدت إلى أسبوع. |
HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. | UN | ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين. |
Hay una necesidad imperiosa, por ejemplo, de velar por que las mujeres reciban su ración de alimento y otro tipo de ayuda. | UN | ومن الضروري مثلا الحرص على أن تحصل المرأة على حصتها من الغذاء وغيره من المعونات. |
A menudo se utiliza el método de forzar a las víctimas a adoptar una posición fija, privándolas de alimento y agua. | UN | ومن الطرائق اﻷخرى الكثيرة الاستعمال إرغام الضحية على البقاء دون حراك وحرمانه من الغذاء والماء. |
Esas amenazas en conjunto han producido un enorme aumento del número de personas que carecen de alimento suficiente. | UN | وتسببت هذه التهديدات مجتمعة في زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على ما يكفي من الأغذية. |
Los bosques también son una fuente de alimento y empleo y brindan oportunidades recreativas. | UN | وتعتبر الغابات أيضا موردا للغذاء وفرص العمل والترفيه. |
Porque una taza de alimento al día puede cambiar completamente la vida de Fabián. | TED | لأن كوباً من الطعام في اليوم غيّر حياة فابيان تماماً. |
Luego, adecúa sus expediciones a esta información para poder reabastecer cada tipo de alimento en lugares diferentes. | TED | لذا، عليهم أن يوجهوا بحثهم عن الطعام إلى معدل التغذية لكل نوع من الطعام في مكان مختلف. |
Porque sólo pueden volar distancias cortas, sólo anidan donde hay un buen suministro de alimento cerca. | Open Subtitles | ولأنهم يطيرون لمسافات قصيرة فقط فإنهم يعششون حيث يكون بالقرب منهم إمداد جيد من الطعام |
Pensé que tú y tu madre necesitarían apoyo moral y algo de alimento. | Open Subtitles | إعتقدت بأنك أنت و أمك يمكنكم الإستفادة من الدعم الإنساني و القليل من الطعام |
Es una rara oportunidad para ellos de llenar sus reservas de alimento. | Open Subtitles | إنها فرصة نادرة بالنسبة لهم لكي يزيدوا من كمياتهم المحتجزة من الطعام. |
Unos 1.300 millones de personas son tan pobres que no pueden satisfacer sus necesidades básicas de alimento y vivienda. | UN | إن حوالي ١,٣ بليون شخص يعيشون اﻵن في مسغبة ويعجزهم الفقر عن الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية من الغذاء والمأوى. |
Una lactante puede ser privada de alimento y de agua con la esperanza de que muera, o puede ser incluso matada. | UN | وقد تحرم الرضيعة من الغذاء والماء أملاً في أن تموت، بل وقد تقتل. |
Una vaca necesita comer entre 3,5 y 5 kg de alimento y beber casi 8000 litros de agua para generar 0,5 kg de carne. | TED | تحتاج البقرة لتناول 9 أرطال من الغذاء وشرب ما يقارب 8000 لتر من الماء لإنتاج رطل واحد من اللحم. |
Se puede criar 0.5 kg de pescado con sólo una 0.5 kg de alimento, y dependiendo de las especies, incluso menos. | TED | يمكن أن تزرع رطل من الأسماك مستخدماً رطل واحد فقط من الغذاء وتوجد أنواع تحتاج لغذاء أقل |
Cada brote es impulsado por la reserva de alimento que sus padres pusieron en la semilla. | Open Subtitles | كل شتلة مشحونة بمخزون من الغذاء النبات الام اودعة بالبذرة |
El naftaleno octaclorado en una dosis de 125 mg/kg de alimento no causó efectos de importancia en los pavos. | UN | ويتسبب ثامن النفثالينات عند جرعة 125 ملغم/كيلوغرام من الأغذية في حدوث آثار كبيرة على الديوك الرومي. |
El naftaleno octaclorado en una dosis de 125 mg/kg de alimento no causó efectos de importancia en los pavos. | UN | ويتسبب ثامن النفثالينات عند جرعة 125 ملغم/كيلوغرام من الأغذية في حدوث آثار كبيرة على الديوك الرومي. |
Millones de personas en todo el mundo dependen de la pesca como fuente de empleo y muchos millones más dependen de ella como fuente de alimento. | UN | فملايين الناس في جميع أنحاء العالم تعتمد على مصائد الأسماك للعمل وملايين أخرى تعتمد عليها للغذاء. |
Se consideró admisible el riesgo para las aves y los pequeños mamíferos a través de la ingestión de lombrices de tierra como fuente de alimento. | UN | وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة. |
Podría darme un poco de agua, una bolsa de alimento y algo caliente para comer. | Open Subtitles | أيمكنني الحصول على بعض الماء , كيس علف و وجبة ساخنة للأكل |
Se los puede someter con mayor facilidad a redadas, reasentamientos forzosos, detenciones o arrestos arbitrarios, reclutamiento forzoso o agresiones sexuales y privados con más frecuencia de alimento y servicios de salud. | UN | ويفتقرون في أغلب اﻷحيان إلى الغذاء والرعاية الصحية. |
La proporción de los gastos de alimentos en el total de gastos aumentó en varios países, especialmente en los que habían formado parte de la Unión Soviética (véase el cuadro 6.4), lo que implica una disminución de los niveles de vida medios al contarse con relativamente menos ingresos para fines distintos del consumo de alimento. | UN | وازدادت حصة اﻹنفاق على اﻷغذية من مجموع النفقات في عدة بلدان، وخاصة في البلدان التي كانت تشكل جزءا من الاتحاد السوفياتي )انظر الجدول ٦ - ٤(، مما يدل على حدوث انخفاض في متوسط مستويات المعيشة ﻷن الدخل المتاح للاستهلاك غير الغذائي كان أقل نسبيا. |
La falta de alimento para las niñas y mujeres y la distribución desigual de los alimentos en el hogar, el acceso insuficiente al agua potable, al saneamiento y al combustible, sobre todo en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres, y las condiciones de vivienda deficientes pesan en exceso sobre la mujer y su familia y repercuten negativamente en su salud. | UN | فافتقار النساء والبنات إلى الغذاء، وكونه يُوزع بصورة غير عادلة في اﻷسرة المعيشية، وعدم كفاية إمكانية وصولهن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي وإمدادات الوقود، ولا سيما في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، وقصور أوضاع اﻹسكان، تلقي جميعها بأعباء زائدة على كاهل النساء وأسرهن وتترك تأثيرا سلبيا على صحتهن. |
Nadie sabe por qué se reúnen en gran número, pero algunos sin duda vienen a este oasis en busca de alimento. | Open Subtitles | لا أحد يعرف بالضبط لماذا يجتمعون بهذه الأعداد، ولكن يأتي البعض بالتأكيد الى هذه الواحات بحثاً عن الغذاء. |
Mantener los nutrientes en el suelo mejora el crecimiento de los pastos y aporta una forma poco costosa de alimento adicional. | UN | ويحسِّن حفظ المغذيات في التربة نمو المراعي ويوفر شكلا غير مكلِّف من العلف الإضافي. |
Lo importante es que éste no es un viaje en una sola dirección como en la mayoría de los escarabajos. Este viaje se repite una y otra vez entre la fuente de alimento y el nido. | TED | الشيء المهم هنا بأن هذه الرحلة ليست باتجاه واحد، كما هو الحال في أكثر خنافس الروث. هذه الرحلة تتكرر ذهابا وايابا بين موقع المؤن و موقع العش. |