En el primer semestre de 1998, 5.800 mujeres recibieron capacitación en diversas técnicas por conducto del proyecto de alimentos a cambio de capacitación. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، تم تدريب ٨٠٠ ٥ امرأة على مهارات مختلفة عن طريق مشروع الغذاء مقابل التدريب. |
Además, el Life and Peace Institute ha prestado asistencia a los consejos regionales y de distrito mediante proyectos basados en la modalidad de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فقد قدم معهد الحياة والسلم المساعدة للمجالس في المقاطعات واﻷقاليم من خلال مشاريع الغذاء مقابل العمل. |
En los proyectos de alimentos a cambio de trabajo, la participación de las mujeres es de alrededor de un 30%. | UN | وفي مشاريع الغذاء مقابل العمل، تبلغ حصة المرأة حوالي ٣٠ في المائة. |
Dentro de su programa de Desarrollo del Fondo Alimentario, el PMA formó a supervisores de la ayuda alimentaria y a autoridades de distritos, empezó proyectos de alimentos a cambio de trabajo y estableció reservas de alimentos para casos de emergencia. | UN | ودرّب برنامج الأغذية العالمي راصدي المعونة الغذائية، فضلا عن سلطات الأقاليم، كما بدأ في مشاريع للغذاء مقابل العمل، وهيَّأ أرصدة احتياطية غذائية من أجل الطوارئ. |
- Número, tipo y efectos de las actividades de alimentos a cambio de trabajo; | UN | على المدارس؛ • عدد أنشطة العمل مقابل الغذاء ونوعها وأثرها؛ |
Además, se utilizaron proyectos de alimentos a cambio de trabajo para rehabilitar la infraestructura y los bienes de producción dañados por la guerra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استخدمت مشاريع الغذاء مقابل العمل من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية واﻷصول الانتاجية التي دمرتها الحرب. |
La mayor parte de esos fondos se canalizó a través del DAH al Programa Mundial de Alimentos (PMA) para actividades de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وتم توجيه الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال إلى برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوفير الغذاء مقابل العمل. |
En situaciones deficitarias críticas, así como en virtud del programa de alimentos a cambio de trabajo, se distribuyen alimentos obtenidos de fuentes externas, entre ellas el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وفي حالات العجز الغذائي الشديد، وكذلك في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل، يتم حشد الأغذية من مصادر خارجية، بما في ذلك من برنامج الأغذية العالمي. |
i) El programa de alimentos a cambio de trabajo sólo abarca 14 distritos urbanos sobre 73; | UN | `1` يستهدف برنامج الغذاء مقابل العمل 14 دائرة حضرية فقط من أصل 73؛ |
Ciertos gobiernos y organismos de las Naciones Unidas han estado defendiendo el concepto de alimentos a cambio de combustible. | UN | لقد روجت بعض الحكومات وبعض الهيئات في الأمم المتحدة لمفهوم الغذاء مقابل الطاقة. |
Los programas de alimentos a cambio de trabajo a menudo pueden ser una fuente de ayuda crucial. | UN | وغالبا ما يمكن لبرامج الغذاء مقابل العمل أن توفر وسيلة حيوية لتخفيف الصدمات. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha hecho progresos considerables en un plan de alimentos a cambio de trabajo para facilitar posibilidades de empleo mediante proyectos a pequeña escala consistentes en reparar las vías de acceso y excavar estanques. | UN | وقد حقق برنامج اﻷغذية العالمي تقدما جما في مخطط الغذاء مقابل العمل لتوفير فرص العمالة من خلال مشاريع صغيرة تشمل إصلاح الطرق الفرعية وحفر البرك. |
El PMA ha hecho progresos considerables en un plan de alimentos a cambio de trabajo para facilitar posibilidades de empleo mediante proyectos a pequeña escala consistentes en reparar las vías de acceso y excavar estanques. | UN | وقد حقق برنامج اﻷغذية العالمي تقدما جما في مخطط الغذاء مقابل العمل لتوفير فرص العمالة من خلال مشاريع صغيرة الحجم تشمل إصلاح الطرق الفرعية وحفر البرك. |
La asistencia en forma de alimentos a cambio de trabajo ha creado oportunidades a alrededor de 2.000 receptores, el 25% de los cuales son mujeres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y ha contribuido al mejoramiento de la infraestructura rural, la reforestación y otras actividades que tienen por objeto aumentar la autonomía de la población rural. | UN | وأدى تقديم المعونة الغذائية من خلال مشاريع توفير الغذاء مقابل العمل الى خلق فرص عمالة لنحو ٠٠٠ ٢ شخص من المستفيدين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وأسهم في تحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، وإعادة التحريج وغير ذلك من اﻷنشطة التي تهدف الى زيادة الاعتماد على الذات بين سكان الريف. |
Los proyectos de alimentos a cambio de trabajo tienen su origen en la preocupación de ir más allá de las emergencias, de prever el desarrollo a largo plazo. | UN | ٤٦ - وكان الانشغال بتجاوز حالات الطوارئ وتحقيق تنمية طويلة اﻷجل سببا في ظهور فكرة مشاريع توفير الغذاء مقابل العمل. |
226. El Comité invita al Estado Parte a aplicar el " Programa de alimentos a cambio de educación " como incentivo para que los niños acudan a la escuela. | UN | ٦٢٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ " برنامج الغذاء مقابل التعليم " كحافز لﻷطفال على الذهاب إلى المدرسة. |
El objetivo de estos proyectos de alimentos a cambio de trabajo es ayudar a ejecutar planes para mejorar la infraestructura rural, impartir capacitación en reforestación y realizar otras actividades encaminadas a aumentar el autovalimiento de la población rural. | UN | وهدف هذه المشاريع المتعددة اﻷغراض التي توفر الغذاء مقابل العمل هو مساعدة البرامج الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، والتدريب على إعادة التحريج واﻷنشطة اﻷخرى الهادفة إلى زيادة اعتماد سكان الريف على أنفسهم. |
Además del suministro de paquetes de ayuda alimentaria con el objeto de facilitar la integración, también se examinará la posibilidad de iniciar, en combinación con las obras de rehabilitación de viviendas del ACNUR, programas de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | فإلى جانب توفير المعونات الغذائية الرامية إلى تيسير الدمج، سوف تُبحث أيضاً إمكانية تنظيم أنشطة الغذاء مقابل العمل في ارتباط بأعمال إصلاح المأوى التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
:: Oxfam brindó apoyo a los campamentos de refugiados en el Afganistán, junto con el ACNUR, concentrándose particularmente en las tareas vinculadas al agua y los servicios sanitarios, dirigió un programa de distribución de alimentos a cambio de creación de infraestructura y medios de producción y trabajó junto con el UNICEF para proporcionar elementos a las escuelas de invierno; | UN | :: قدمت أكسفام الدعم إلى مخيمات اللاجئين في أفغانستان، مع مفوضية شؤون اللاجئين، مع التركيز بوجه خاص على المياه والمرافق الصحية وأدارت برنامجا للغذاء مقابل الإنتاج وعملت مع اليونيسيف في مجال إعداد المدارس الشتوية؛ |
En las comunidades de repatriados liberianos, el PMA ha estado llevando a cabo una importante operación para promover la rehabilitación de la infraestructura local sobre la base de múltiples actividades de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وفي المجتمعات المحلية للعائدين الليبيريين، قام برنامج اﻷغذية العالمي بعملية رئيسية للتشجيع على إصلاح الهياكل اﻷساسية المحلية عن طريق توفير العمل مقابل الغذاء. |
Los programas del PMA de alimentos a cambio de trabajo tratan de promover la rehabilitación de la infraestructura y el fortalecimiento de la seguridad alimentaria. | UN | وتسعى برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل، التي يضطلع بها برنامج اﻷغذية العالمي، الى تشجيع اصلاح البنية اﻷساسية وتعزيز اﻷمن الغذائي. |