ويكيبيديا

    "de alimentos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد الغذائية الأساسية
        
    • الأغذية الأساسية
        
    • من اﻷغذية اﻷساسية
        
    • من المواد الغذائية اﻷساسية
        
    • للأغذية الأساسية
        
    • للمواد الغذائية اﻷساسية
        
    • السلع الغذائية الأساسية
        
    • من السلع الغذائية
        
    • تتألف من سلع غذائية
        
    • الأغذية الرئيسية
        
    • السلع الغذائية الرئيسية
        
    • المحاصيل الغذائية الأساسية
        
    • للحصول على المواد الغذائية اﻷساسية
        
    • المواد الغذائية الضرورية
        
    • المواد الأساسية اللازمة للإطعام
        
    Los altos precios y la contracción del suministro de alimentos básicos constituyeron un rudo golpe para los países africanos. UN فارتفاع الأسعار ونقص إمدادات المواد الغذائية الأساسية يؤثران تأثيراً شديد الوطأة على البلدان الأفريقية بصفة خاصة.
    Además, la mayor disponibilidad de alimentos básicos puede dar lugar a mejoras dramáticas en la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي زيادة توفر المواد الغذائية الأساسية إلى تحسينات هائلة في الأمن الغذائي.
    Implementar modelos de producción de alimentos básicos y de carácter comercial a localidades pobres, con atención especial a las mujeres indígenas UN تنفيذ نماذج إنتاج الأغذية الأساسية وذات الطابع التجاري في المناطق الفقيرة، مع اهتمام خاص بالنساء من السكان الأصليين
    Sin embargo, debido a las restricciones financieras, a finales de 2001 había habido una escasez de suministros de alimentos básicos. UN إلا أنه بسبب القيود المالية، كان هناك نقص في إمدادات الأغذية الأساسية في نهاية عام 2001.
    En muchos países africanos, el aumento de la producción de alimentos básicos contribuyó a mejorar la seguridad alimentaria, reducir las importaciones de alimentos, aumentar las rentas rurales y reducir la inflación. UN وفي كثير من البلدان اﻷفريقية أسهمت الزيادة في الناتج من اﻷغذية اﻷساسية في تحسن اﻷمن الغذائي، وانخفاض تكاليف استيراد اﻷغذية، وارتفاع دخول المناطق الريفية وانخفاض التخضم.
    El Gobierno del Iraq proporciona para cada ciudadano una ración fija de alimentos básicos. Sin embargo, esa ración no satisface las necesidades nutricionales básicas de la persona. UN ان حكومة العراق توفر لكل مواطن حصة تموينية محدودة من المواد الغذائية اﻷساسية ولكن هذه الحصة لا تفي بالحاجة اﻷساسية للتغذية التي يحتاجها اﻹنسان.
    La población tiene una necesidad enorme de alimentos básicos y atención de salud. UN ويعاني السكان من حاجة ماسة إلى المواد الغذائية الأساسية وضرورات الرعاية الصحية.
    :: El Ministerio de Educación ha dado prioridad al apoyo a la enseñanza primaria y preescolar, en cuyo marco se da a los niños un complemento nutricional mediante la distribución de alimentos básicos y una comida escolar; UN إعطاء وزارة التعليم الأولوية لدعم التعليم في المرحلة الابتدائية والمرحلة التمهيدية في البلديات بتقديم مكملات غذائية من خلال توزيع المواد الغذائية الأساسية ووجبات الغذاء في المدرسة؛
    Bajo el régimen anterior, Albania estuvo fuertemente orientada a la autosuficiencia en la producción de alimentos básicos. UN 295- في عهد النظام السابق، عرفت ألبانيا توجهاً قوياً نحو الاكتفاء الذاتي في إنتاج المواد الغذائية الأساسية.
    Muchos países desarrollados siguen protegiendo y subvencionando la producción de alimentos básicos de primera necesidad. UN إذ تواصل بلدان متقدمة كثيرة حماية وإعانة إنتاج الأغذية الأساسية.
    En países con niveles de ingresos bajos, el consumo de alimentos básicos como el azúcar, los tubérculos, los aceites vegetales y los cereales es bajo. UN وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب.
    Las condiciones reinantes en esos campamentos se han deteriorado enormemente porque se están acabando las existencias de alimentos básicos, lo que hace que sea aún más apremiante hallar una solución. UN ولاحظ أن الأحوال في هذه المخيمات قد تدهورت بشكل خطير لأن مخزونات الأغذية الأساسية قد نضبت، مما يزيد من إلحاح ضرورة التوصل إلى حل للمسألة.
    97. En 1993 el PMA suministró 11.979 toneladas de alimentos básicos. UN ٧٩- وفي عام ٣٩٩١، قدم برنامج اﻷغذية العالمي ٩٧٩ ١١ طناً من اﻷغذية اﻷساسية.
    El programa especial de producción de alimentos en apoyo de los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos procura ampliar tanto la productividad como la producción de alimentos básicos en determinados países. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    Además, los países menos adelantados que eran importadores netos de alimentos podrían experimentar efectos negativos con respecto a la disponibilidad de suministros suficientes de alimentos básicos procedentes de fuentes exteriores en términos y condiciones razonables, en particular dificultades a corto plazo para financiar los niveles normales de las importaciones comerciales de productos alimenticios básicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    La Potencia administradora señaló que el Gobierno del Territorio tampoco había considerado necesario legislar sobre el derecho a una alimentación adecuada y que había preferido aplicar la medida práctica de ampliar la ya gran variedad de alimentos básicos exentos de derechos y aranceles de importación, que representa una parte considerable de sus ingresos. UN ٤٧ - بينت الدولة القائمة باﻹدارة أن حكومة اﻹقليم لم تر أيضا حاجة إلى سن تشريع بشأن الحق في الغذاء الملائم، محبذة المسار العملي القائم على توسيع المجموعة الكبيرة أصلا من المواد الغذائية اﻷساسية المعفاة من الرسوم الجمركية عند الاستيراد التي تمثل جزءا كبيرا من إيراداتها.
    Suministro de paquetes de alimentos básicos, si el número de refugiados es inferior a 5.000. UN * توفير رزمات للأغذية الأساسية إذا كان عدد اللاجئين دون 000 5 لاجئ.
    En los países en los que el agua es un recurso escaso y que, debido a esa escasez, tienen que importar grandes cantidades de alimentos básicos, el aprovechamiento de las aguas residuales podría representar en el futuro la principal forma de suministro de agua a largo plazo para los cultivos de regadío. UN وفي تلك البلدان ذات المياه الشحيحة التي ستصبح مستوردة للمواد الغذائية اﻷساسية بكثافة بسبب قلة المياه المحلية، يحتمل أن تمثل مياه المجارير في المستقبل مورد الماء الرئيسي الطويل اﻷدل للزراعة المروية.
    El Secretario General expresó su preocupación por la frecuente escasez de alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis debido a las limitaciones financieras. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    Además, se pidió al PMA que hiciese lo propio para movilizar reservas de alimentos básicos. UN وباﻹضافة الى ذلك، طُلب من برنامج اﻷغذية العالمي اﻹضطلاع بممارسة مقارنة لتعبئة مخزونات احتياطية من السلع الغذائية اﻷساسية.
    Las contribuciones voluntarias de los gobiernos y de la Comunidad Europea ascendieron a 378,3 millones de dólares, es decir, el 95,7% del total de ingresos (véase el cuadro 10 del anexo I). La mayoría de esos ingresos se recibieron en efectivo, aunque 20,3 millones se recibieron en especie, sobre todo donaciones de alimentos básicos. UN وتمثل التبرعات الآتية من الحكومات والجماعة الأوروبية 378.3 مليون دولار من مجموع الإيرادات أو 95.7 في المائة (انظر المرفق الأول، الجدول 10). وقد وردت معظم تلك الإيرادات نقدا، وإن كان قد تم تلقي ما قيمته 20.3 مليون دولار عينا، أغلبها هبات تتألف من سلع غذائية.
    En las esferas de la alimentación y la agricultura, observamos que en 2005 fueron autorizadas más de 25 variedades nuevas y mejoradas de cultivos de alimentos básicos. UN وفي مجالات الغذاء والزراعة، نلاحظ أن ما يربو على 25 من الأنواع المحسَّنة من محاصيل الأغذية الرئيسية قد أطلقت عام 2005.
    Ataques contra los convoyes humanitarios: cada vez son más frecuentes los ataques contra los convoyes humanitarios a fin de impedir la distribución de alimentos básicos y suministros médicos a los serbios que sufren bloqueos desde hace meses, lo cual constituye una forma especial de genocidio contra los serbios y demuestra la intención de aniquilarlos. UN مهاجمة قوافل المعونة: تزايد الهجوم على قوافل المعونة والحيلولة دون إيصال السلع الغذائية الرئيسية والإمدادات الموجهة إلى السكان الصرب المحاصرين منذ عدة أشهر، مما يعد ضربا خاصا من ضروب الإبادة الجماعية للصرب، يرمي إلى القضاء على وجودهم.
    La reciente crisis alimentaria había hecho hincapié nuevamente en los cultivos de alimentos básicos tradicionales como un medio de hacer frente a la inseguridad alimentaria. UN وقد أدت أزمة الغذاء الأخيرة إلى التشديد مجدداً على أهمية المحاصيل الغذائية الأساسية التقليدية بوصفها وسيلةً للتغلب على انعدام الأمن الغذائي.
    Como muestra de nuestro apoyo y solidaridad, el Gobierno de Sri Lanka envió un avión militar C-130 con una carga de alimentos básicos el 8 de agosto de 2010. UN وإعرابا عن دعمنا وتضامننا، أرسلت حكومة سري لانكا طائرة عسكرية من طراز C-130 محملة بشحنة من المواد الغذائية الضرورية في 8 آب/أغسطس 2010.
    Suministro de alimentos básicos y servicios Funcionamiento de los economatos UN بــــاء - توفير المواد الأساسية اللازمة للإطعام وتوفير المنافع العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد