Organismo Nacional de Administración y Supervisión de Alimentos y Medicamentos (NADFAC) | UN | الوكالة الوطنية لإدارة ومراقبة الأغذية والعقاقير |
La Oficinas de Alimentos y Medicamentos supervisa el cumplimiento de esas normas por los fabricantes de alimentos. | UN | ويقوم مكتب الأغذية والعقاقير برصد الامتثال لصانعي الأغذية. |
La propuesta está encaminada a eliminar las restricciones unilaterales a la exportación de Alimentos y Medicamentos a un número determinado de países, entre ellos Cuba. | UN | ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا. |
Cualquier contribución marginal que los niños puedan hacer al suministro de Alimentos y Medicamentos es muy apreciada. | UN | وأياً كان صغر حجم الإسهام الذي يمكن أن يقدمه الأطفال للمساعدة في توفير الأغذية والأدوية فإن ذلك موضع تقدير كبير. |
Se ha restablecido el nivel de las existencias de Alimentos y Medicamentos para hacer frente a la posible escasez de suministros. | UN | وتم تجديد المخزون من اﻷغذية واﻷدوية لمواجهة احتمال نقص اﻹمدادات. |
En un reciente informe de la Cruz Roja Británica también se señala que los iraquíes, sobre todo los niños, mueren a causa de la escasez de Alimentos y Medicamentos. | UN | كما أشار تقرير صدر مؤخرا للصليب اﻷحمر البريطاني إلى أن العراقيين وبشكل خاص اﻷطفال يموتون بسبب نقص التغذية واﻷمراض ﻷنهم محرومون من الغذاء والدواء الكافيين. |
Subsecretario General, Administración de Alimentos y Medicamentos, Ministerio de Salud Pública. | UN | أمين عام مساعد، إدارة الأغذية والعقاقير في وزارة الصحة العامة. |
El aumento de la mortalidad materna registrado en los Estados Unidos de América está relacionado con la aprobación, por la Administración de Alimentos y Medicamentos, del aborto médico en 2000. | UN | وقد تزامن الارتفاع الذي حدث في معدل الوفيات النفاسية في الولايات المتحدة الأمريكية مع موافقة إدارة الأغذية والعقاقير فيها على الإجهاض الطبي في عام 2000. |
Incluso la comida típica se ha visto afectada, porque la Administración de Alimentos y Medicamentos ha prohibido ingredientes como la tripa. | UN | ولم ينج حتى المطبخ المحلي من ذلك الأثر؛ فقد حظرت إدارة الأغذية والعقاقير مكونات الأغذية الشعبية، بما فيها الكِرش. |
En él se dice que ayer la Dirección de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos de América aprobó una prueba que puede detectar en sólo 20 minutos si alguien está infectado con el VIH. En la actualidad, las pruebas estándar requieren de dos días a dos semanas. | UN | وجاء في التقرير أن إدارة الأغذية والعقاقير أقرت يوم أمس فحصا مخبريا يمكن أن يكتشف، في حوالى 20 دقيقة، ما إذا كان الشخص مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أم لا، في حين أن الفحوص الحالية تستغرق من يومين إلى أسبوعين. |
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%. | UN | وخلال الأسابيع الستة التي تلت تنقيح إدارة الأغذية والعقاقير في الولايات المتحدة لتحذيرها بشأن الزئبق في السمك، تراجعت مبيعات التونة بنسبة 9.3 في المائة. |
Cientos de toneladas de Alimentos y Medicamentos quedaron destruidos. | UN | ودُمرت مئات الأطنان من الأغذية والأدوية. |
Primero, deben mantenerse las reservas de Alimentos y Medicamentos para socorro de emergencia y para los pueblos que los necesiten. | UN | أولا، الاحتفاظ باحتياطي من الأغذية والأدوية لحالات الطوارئ لمساعدة من هم بحاجة إليها. |
En particular, las sanciones a las transferencias de fondos han impedido la importación de Alimentos y Medicamentos. | UN | وبشكل خاص، حالت الجزاءات التي فرضت على نقل الأموال دون استيراد الأغذية والأدوية. |
En razón de que los ciudadanos de la " zona segura " de Bihac habían estado recibiendo la mitad de la ayuda humanitaria indispensable antes de que se impusiera el bloqueo, se necesitan grandes cantidades de Alimentos y Medicamentos para compensar esta escasez. | UN | ونظرا ﻷن مواطني منطقة بيهاك اﻵمنة كانوا يحصلون على نصف المعونة اﻹنسانية اللازمة قبل فرض هذا الحصار، تلزم كميات كبيرة من اﻷغذية واﻷدوية وذلك لتعويض هذا النقص. |
Las compras del Gobierno del Iraq también se han visto afectadas negativamente por la lentitud del procedimiento actual con arreglo al cual la cuenta del 53% se compensa mediante la cuenta del 13% para la compra de Alimentos y Medicamentos a granel por el Gobierno para las provincias de Dehok, Arbil y As-Sulaymaniya en el norte. | UN | وقد تأثرت عملية الشراء التي تضطلع بها حكومة العراق تأثرا سلبيا نتيجة لبطء اﻹجراء الحالي الذي يجري بموجبه تعويض حساب نسبة اﻟ ٥٣ في المائة من حساب نسبة اﻟ ١٣ في المائة للمشتريات السائبة من اﻷغذية واﻷدوية التي تجريها الحكومة لمحافظات دهوك وأربيل والسليمانية الواقعة في الشمال. |
La cuestión del reembolso de la cuenta del 53% con cargo a la cuenta del 13% para compras conjuntas de Alimentos y Medicamentos a granel sigue siendo motivo de preocupación para el Comité. | UN | ومن المسائل التي لا تزال تشكل موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة المسألة المتعلقة بحالات تسديد حساب اﻟ ٥٣ في المائة من حساب اﻟ ١٣ في المائة للمشتريات المشتركة من اﻷغذية واﻷدوية بالجملة. |
En esa resolución se tomaba nota de que las sanciones suelen ocasionar el deterioro de la situación humanitaria, en particular la escasez de Alimentos y Medicamentos. | UN | ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء. |
Tras un preaviso, invaden, asesinan y mantienen los bloqueos de Alimentos y Medicamentos, mientras algunas Potencias hegemónicas e intimidantes los apoyan. | UN | وهم يغزون ويقتلون ويمنعون وصول الغذاء والدواء بإشعار مسبق، بدعم من بعض قوى البلطجة والهيمنة. |
Es evidente que es el propio Gobierno el que impide la venta de petróleo, aunque obtendría millones de dólares y podría financiar la compra de Alimentos y Medicamentos. | UN | ومن الجلي أن حكومة العراق وحدها هي التي تحول دون بيع نفط بملايين الدولارات، مما يتيح تمويل شراء المواد الغذائية واﻷدوية. |
En octubre de 2000, el Presidente Bill Clinton firmó la Ley de reforma de las sanciones comerciales y de fomento de las exportaciones, por la que se permitía la venta de Alimentos y Medicamentos a Cuba, la Jamahiriya Árabe Libia, el Sudán y la República Islámica del Irán. | UN | 6 - في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقّع الرئيس بيل كلينتون قانون إصلاح الجزاءات التجارية وتعزيز الصادرات. وأجاز هذا التشريع بيع الأغذية والدواء إلى كوبا والجماهيرية العربية الليبية والسودان وجمهورية إيران الإسلامية. |
A pesar de los considerables esfuerzos que desplegaron las autoridades de Rwanda, el CICR aún tiene que aportar más del 50% de las necesidades de Alimentos y Medicamentos para las cárceles. | UN | ولا يزال يتعين على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية توفير نسبة تصل إلى ٥٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية والطبية للسجون. |
Actualmente llegan más suministros a Gaza, pero se trata sobre todo de Alimentos y Medicamentos. | UN | وقال إن المزيد من الإمدادات تدخل غزة الآن، لكنها تتكون أساسا من مواد غذائية وأدوية. |
El sistema público de distribución de Alimentos y Medicamentos se ha visto perturbado. | UN | واضطرب نظام التوزيع العام للغذاء والدواء. |
Antes de que una compañía farmacéutica saque una nueva medicina al mercado, deben de hacer pruebas antes de que la Administración de Alimentos y Medicamentos lo apruebe. | Open Subtitles | قبل أن تطرح شركة الدواء أدوية جديدة في السوق يقومون بتجارب قبل أن يحصلوا على الموافقة من "منظمة الغذاء و الدواء" |
20. Se subrayó que para mejorar la calidad, era importante que los países en desarrollo conocieran las normas de aceptación universal, como las de la Organización Internacional para la Normalización y el Sistema de Análisis de Riesgos en Puntos Críticos de Control, de la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos. | UN | 20- وفيما يتعلق بتحسين الجودة، شدد الخبراء على أهمية حصول البلدان النامية على المعرفة المتعلقة بالمعايير المقبولة دولياً مثل معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ونظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة التابع لإدارة الولايات المتحدة للأغذية والعقاقير. |
Con el objeto de hacer más expeditos los reembolsos de la cuenta ESC (13%) a la cuenta ESB (53%) para gastos de adquisición a granel de Alimentos y Medicamentos por el Gobierno del Iraq destinados a las gobernaciones de Dehok, Erbil y Sulaymaniya, las Naciones Unidas han adoptado medidas para hacer más expedita la información acerca de la llegada y la autenticación de Alimentos y Medicamentos en el norte. | UN | ٥٥ - ومن أجل اﻹسراع بعمليات السداد من حساب اﻟ ١٣ في المائة لحساب اﻟ ٥٣ في المائة للنفقات التي تقتضيها المشتريات بالجملة لﻷغذية واﻷدوية من جانب حكومة العراق لمحافظات دهوك وأربيل والسليمانية، اتخذت اﻷمم المتحدة تدابير للتعجيل باﻹبلاغ عن وصول اﻷغذية واﻷدوية في الشمال والتحقق منها. |