| En Hilat Amar Jadeed, soldados y hombres armados se apoderaron de alimentos y suministros e hirieron de gravedad a tres personas. | UN | وفي حلة عمار جديد، قام الجنود والمسلحون بنهب المواد الغذائية والإمدادات وأصابوا ثلاثة أشخاص بجروح بليغة. |
| Entre los suministros cabe citar los siguientes: tiendas de campaña, camas, generadores de electricidad, medicamentos, toneladas de alimentos y suministros para lactantes, cuyo valor total asciende a 1 millón de dólares. | UN | وتشمل المواد: خيام وأسرة ووحدات من المولدات الكهربائية وأدوية وأطنانا من المواد الغذائية والإمدادات للرضع والأطفال، وتبلغ قيمتها الإجمالية مليون دولار. |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro del territorio; | UN | 5 - يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني الذي يشكل أمرا حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلا عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
| La distribución de alimentos y suministros básicos está resultando sumamente difícil. | UN | وهناك دلائل على وجود صعوبة شديدة في تسليم الأغذية واللوازم الأساسية. |
| 17. Además, 10 supervisores de policía civil están prestando asistencia humanitaria, incluida asistencia médica, a residentes de los enclaves y acompañan al personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) que se encarga de la distribución ordinaria de alimentos y suministros. | UN | ١٧- وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم في الوقت الحالي ١٠ مراقبين من الشرطة المدنية، إلى السكان المحاطين بأراضي الجانب اﻵخر، مساعدة إنسانية بما فيها المساعدة الطبية ويرافقون موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التوزيع العادي لﻷغذية واللوازم. |
| 4. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los pasos de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de las organizaciones de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro de éste; | UN | 4- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني الذي يشكل أمراً حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
| 4. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los pasos de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de las organizaciones de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro de éste; | UN | 4- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني الذي يشكل أمراً حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro del territorio; | UN | 5 - يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، الذي يشكل أمرا حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية وكذلك وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
| 5. Reitera el pedido de que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular en lo que respecta a la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro del territorio; | UN | 5 - يكرر تأكيد الدعوة إلى التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبرَيْ رفح وكارني، وهو ما يشكل أمرا حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلا عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; | UN | 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; | UN | 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de este; | UN | 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والوصول المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de este; | UN | 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والوصول المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 7. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los puntos de paso de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; | UN | 7- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والوصول المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 7. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los puntos de paso de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; | UN | 7- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والوصول المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 6. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular en lo que respecta a la reapertura urgente de los puntos de paso de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de éste; | UN | 6- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| 7. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los puntos de paso de Rafah y Karni, que son cruciales para el paso de alimentos y suministros básicos, así como para el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y su desplazamiento dentro de este; | UN | 7- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والوصول المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛ |
| La distribución de alimentos y suministros básicos está resultando sumamente difícil. | UN | وهناك دلائل على وجود صعوبة شديدة في تسليم الأغذية واللوازم الأساسية. |
| No obstante, el personal de contratación nacional de las Naciones Unidas siguió llevando a cabo algunas actividades, especialmente en relación con la distribución de alimentos y suministros médicos. | UN | غير أن موظفي الأمم المتحدة واصلوا القيام ببعض الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بتوزيع الأغذية واللوازم الطبية. |
| Además, los supervisores de policía civil prestan asistencia humanitaria y médica a los residentes de los enclaves y acompañan al personal del ACNUR en la distribución ordinaria de alimentos y suministros. | UN | ١٦- وبالاضافة الى ذلك، يقدم مراقبو الشرطة المدنية الى السكان المحاطين بأراضي الجانب اﻵخر، مساعدة إنسانية بما فيها المساعدة الطبية ويرافقون موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التوزيع العادي لﻷغذية واللوازم. |
| El cierre ha causado un mayor deterioro en la situación sanitaria, en particular en Gaza, ya que se ha restringido la prestación de alimentos y suministros médicos. | UN | وتسبب اﻹغــــلاق أيضا في تدهور الحالة الصحية، لا سيما في غـزة، نظرا إلى فرض القيود على توفير المواد الغذائية واﻹمدادات الطبية. |
| Estos ataques fueron dirigidos principalmente contra vehículos, individuales o en convoy, y consistieron por lo general en el robo de alimentos y suministros. | UN | وقد طالت تلك الحوادث بصورة رئيسية المركبات، سواء فرادى أو في قوافل، وتعلقت غالبية الحالات بسلب الأغذية والإمدادات. |