También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. | UN | وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد. |
COMISION PERMANENTE de alivio de LA POBREZA, tercer período de sesiones | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، الدورة الثالثة |
Actuales y posibles beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | البلدان المستفيدة الحالية والمحتملة من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون |
Los PMA agobiados por la deuda deberían beneficiarse de planes importantes de alivio de la carga de la deuda. | UN | وينبغي ﻷقل البلدان نمواً التي تعاني من محنة الديون أن تستفيد من مخططات سخية لتخفيف أعباء الديون. |
Tampoco hay muchas señales de alivio de la creciente carga de las desigualdades económicas mundiales. | UN | ولا توجد أية إشارات حقيقية للتخفيف من العبء المتزايد ﻷوجه اﻹجحاف الاقتصادي العالمي. |
También es posible que los países que padecen situaciones de emergencia necesiten medidas de alivio de la deuda además de la asistencia de emergencia. | UN | وإن البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ قد تحتاج أيضا إلى تخفيف أعباء الديون باﻹضافة إلى المساعدة الطارئة وبعدها. |
En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de alivio de la pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. | UN | وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد. |
Ni siquiera cuentan con recursos suficientes para incluir a todos los pobres en sus planes convencionales de alivio de la pobreza, aunque los planes funcionen de manera óptima. | UN | وهي لا تستطيع تحمل نفقات الموارد الكافية حتى لشمول جميع الفقراء بالخطط التقليدية لتخفيف حدة الفقر، وحتى لو نفذت هذه الخطط على النحو اﻷمثل. |
A fin de hacer frente a ese problema, la comunidad internacional acordó varios programas de alivio de la deuda. | UN | ولمواجهة ذلك التحدي، اتفق المجتمع الدولي على وضع عدد من البرامج التي تستهدف تخفيف عبء الدين. |
Alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
Alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون؛ تراكمي |
Las medidas de alivio de la deuda deben hacerse a medida de las necesidades específicas del país. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد. |
Hasta la fecha, las medidas de alivio de la carga de la deuda adoptadas por esos países no han bastado para reducir la deuda pendiente. | UN | وتدابير التخفيف من ديون هذه البلدان غير كافية حتى اﻵن لتقليل عبء الديون الواقع عليها. |
COMISION PERMANENTE de alivio de LA POBREZA, tercer período de sesiones | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، الدورة الثالثة |
COMISION PERMANENTE de alivio de LA POBREZA, tercer período de sesiones | UN | اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، الدورة الثالثة |
Cuadro 1 Beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | المستفيدون من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون |
Además de poner en marcha programas de alivio de la pobreza, ha tomado medidas en varias esferas clave. | UN | وباﻹضافة إلى شروعها في تنفيذ برامجها للتخفيف من الفقر، اتخذت تدابير في مختلف المجالات اﻷساسية. |
Todas esas medidas ponen de manifiesto un intento por vincular las medidas de alivio de la deuda a las políticas encaminadas a reducir la pobreza a nivel mundial. | UN | وأضاف قائلا إن كل هذه التدابير تظهر بوضوح تحركا نحو ربط تخفيف أعباء الديون بسياسات تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر في جميع أنحاء العالم. |
Los programas de alivio de la deuda son lentos e inadecuados. | UN | ومشاريع تخفيف حدة الديون بطيئة وغير كافية. |
Mauricio está ejecutando un programa de alivio de la pobreza encaminado a promover la igualdad, la equidad y la potenciación de la mujer. | UN | ولتخفيف حدة الفقر، تنفذ موريشيوس برنامجا لتخفيف حدة الفقر يستهدف تعزيز المساواة والإنصاف وتمكين النساء. |
La reunión de un grupo de expertos sobre conceptos y medición de la pobreza nacional apoyó la elaboración de programas de alivio de la pobreza. | UN | وقد أيد اجتماع لفريق خبراء في مجال مفاهيم وقياسات الفقر على صعيد البلدان الاضطلاع ببرامج تستهدف تخفيف وطأة الفقر. |
Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. | UN | ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين. |
Es evidente que las iniciativas actuales de alivio de la deuda permiten a nuestros países utilizar valiosos recursos para financiar el desarrollo, pero no garantizan la sostenibilidad de nuestra deuda. | UN | ومن الواضح أن المبادرات الحالية للإعفاء من الديون تمكّن بلداننا من استخدام موارد عزيزة في تمويل التنمية، إلاّ أنها لا تضمن لنا استدامة تحمُّل الديون. |
La Iniciativa de alivio de la Deuda Multilateral y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, conjuntamente, ayudan a los países africanos mediante ahorros en el servicio de la deuda. | UN | والمبادرة المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تساعدان البلدان الأفريقية بصورة مشتركة حاليا، من خلال المدخرات في خدمة الديون. |
Deben cumplirse los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y deben aplicarse con rapidez y flexibilidad los acuerdos de alivio de la deuda, incluida la iniciativa para la reducción de la pobreza de los países pobres muy endeudados. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما يجب أن تطبق بسرعة وبمرونة الاتفاقات المتعلقة بالتخفيف من المديونية، بما في ذلك المبادرة المتخذة من أجل تخفيض حدة الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La Iniciativa Multilateral de alivio de la Deuda ya ha proporcionado casi 42.000 millones de dólares en condonación de deudas. | UN | فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون. |