ويكيبيديا

    "de allenby" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللنبي
        
    Se establecieron disposiciones provisionales para eximir del impuesto a un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que con frecuencia debían cruzar el Puente de Allenby en comisión de servicio. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    Las dificultades del Sr. Omer se produjeron a su regreso a Gaza, cuando intentaba pasar por Israel desde el paso fronterizo del puente de Allenby para entrar en Gaza. UN وواجه السيد عمر صعوبات في طريق عودته إلى غزة، عندما حاول المرور عبر إسرائيل من معبر جسر اللنبي لكي يدخل غزة.
    El 13 de abril, dos soldados israelíes resultaron levemente heridos cuando una mujer palestina abrió fuego contra ellos poco después de haber cruzado el puente de Allenby de Jordania a la Ribera Occidental. UN ١٢٤ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، أصيب جنديان إسرائيليان بجروح طفيفة بعد ما أطلقت امرأة فلسطينية النار عليهما بعدما عبرت جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية بوقت قصير.
    Además, sigue siendo muy reducido el número de vehículos que puede emplear el OOPS para que el personal de contratación internacional pueda cruzar el puente de Allenby. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت القيود الشديدة مفروضة على عدد المركبات التي يمكن لﻷونروا أن تستخدمها للسماح للموظفين الدوليين بعبور جسر اللنبي.
    Las autoridades israelíes exigieron al personal del Organismo que pagara un derecho de salida en el puente de Allenby y en la terminal de Rafah, a diferencia de los funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas. UN واشترطت السلطات اﻹسرائيلية أن يدفع موظفو الوكالة رسوم مغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية، وذلك على خلاف موظفي بعض منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على اﻷقل.
    Todos los funcionarios que viajaban a través del Puente de Allenby a Jordania en comisión de ervicio, con excepción de los que tenían visado diplomático, debieron pagar un impuesto a las autoridades israelíes, caracterizado como derecho de uso del puente. UN وظل جميع الموظفين المسافرين في عمل رسمي عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء حاملي التأشيرة الدبلوماسية، مطالبين بدفع ضريبة للسلطات اﻹسرائيلية، سميت رسم استعمال الجسر.
    Las autoridades israelíes comunicaron al OOPS que se había adoptado en principio una decisión de conceder exenciones al Organismo respecto del impuesto de salida del Puente de Allenby y de la Terminal de Rafah. UN وأبلغت السلطات اﻹسرائيلية اﻷونروا بأنها قد اتخذت قرارا، من ناحية المبدأ، بمنح إعفاءات للوكالة فيما يتعلق بضريبة المغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية.
    Se siguió limitando el número de vehículos del OOPS que se podían utilizar para transportar funcionarios internacionales a través del Puente de Allenby y, además, se exigió una notificación previa de 24 horas para el cruce de la mayoría de los funcionarios internacionales. UN وما زال عدد المركبات التي يمكن لﻷونروا استعمالها لنقل الموظفين الدوليين عبر الجسر اللنبي محدودا؛ وباﻹضافة إلى ذلك، عليها أن تقدم إخطارا مسبقا قبل إقدام معظم الموظفين الدوليين على العبور ﺑ ٢٤ ساعة.
    Asimismo, se concedió una petición de larga data de permisos para que dos conductores locales del OOPS se acercaran a la terminal del Puente de Allenby. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ووفق لسائقين تابعين لﻷونروا على طلب، مقدم منذ وقت طويل، ﻹصدار تصاريح للسائقين المحليين بالسفر حتى محطة جسر اللنبي النهائية.
    El Gobierno ha invertido más de 1,5 millones de dólares en el mejoramiento de la infraestructura del paso de Raffah, a fin de facilitar el transporte de bienes entre Gaza y Egipto, y ha expresado su voluntad de ampliar el lugar de cruce de Allenby, a fin de aumentar la capacidad en materia de pasajeros y carga. UN وقد استثمرت حكومة إسرائيل أكثر من ٥,١ مليون دولار في تحسين البنية اﻷساسية بممر رفح لتسهيل حركة البضائع بين غزة ومصر وأعربت عن استعدادها لتوسيع نقطة عبور اللنبي لتوسيع قدرات نقل الركاب والشحن.
    Amin Arbar, de 27 años, fue detenido por el Servicio de Seguridad General (SSG) el 16 de marzo cuando se disponía a cruzar el puesto de control de Allenby. UN وقد احتجزت دائرة اﻷمن العام أمين أجبر وعمره ٢٧ سنة في ١٦ آذار/ مارس وهو يعبر نقطة تفتيش اللنبي.
    Amin Arbar, de 27 años de edad, fue arrestado por el Servicio de Seguridad General (SSG) el 16 de marzo cuando atravesaba el puesto de control de Allenby. UN والمذكور هو أمين أجبر، وله من العمر ٢٧ سنة، اعتقلته دائرة اﻷمن العام يوم ١٦ آذار/ مارس أثناء عبوره نقطة تفتيش اللنبي.
    Desde mediados de 2002, las autoridades israelíes han puesto un límite al número de titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental a los que se permite cruzar el puente de Allenby en dirección a Jordania. UN ومنذ أواسط عام 2002، حدّت السلطات الإسرائيلية من عدد الأشخاص حملة بطاقات هوية الضفة الغربية الذين يسمح لهم بعبور جسر اللنبي إلى الأردن.
    En ciertos casos, las autoridades israelíes permitieron a algunos altos funcionarios del Organismo con tarjetas de identificación de Gaza o la Ribera Occidental transitar directamente entre Gaza y Jerusalén o Ammán a través del puente de Allenby sin tener que utilizar el albergue de Jericó. UN وسمحت السلطات الإسرائيلية فعلا، على أساس كل حالة على حدة، لقلة من كبار موظفي الوكالة الحاملين لبطاقات الهوية من غزة أو الضفة الغربية بالسفر بين غزة والقدس أو عمان عبر جسر اللنبي مباشرة دون استخدام الاستراحة في أريحا.
    Siguió habiendo demoras prolongadas para autorizar al personal local a emprender viajes en misión de servicio a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el Puente de Allenby. UN وتواصلت التأخيرات المطولة في السماح للموظفين المحليين بالسفر الرسمي عبر اسرائيل وفيما بين الضفة الغربية واﻷردن عبر جسر اللنبي. باء - خدمات الوكالة ومبانيها
    443. El 16 de octubre de 1994 se informó que las autoridades israelíes habían entregado el puente de Allenby a la Dirección de Puertos Civiles, una dependencia del Ministerio del Interior de Israel. UN ٤٤٣ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن السلطات الاسرائيلية سلمت جسر اللنبي الى هيئة الموانئ المدنية، وهي جزء من وزارة الداخلية بإسرائيل.
    A resultas de ello, la circulación del personal de contratación local y de los vehículos del OOPS dentro y fuera de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza, Israel/Jerusalén y el puente de Allenby se vio considerablemente afectada y a menudo impedida. UN ونتيجة لذلك تعطل الى حد كبير وكثيرا ما مُنع تنقل الموظفين المحليين ومركبات اﻷونروا فــي الضفــة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل/القدس ومن جسر اللنبي وخارجه.
    Después de entrar de Jordania, el personal de zona y el personal de contratación internacional de residencia local siguió sufriendo largas demoras y procedimientos de registro en el puente de Allenby. UN ٢١ - واستمرت عمليات التأخير لفترات طويلة وإجراءات تفتيش عند جسر اللنبي للموظفين المحليين والدوليين الذين يقيمون في المنطقة عند دخولهم من اﻷردن.
    A fines de mayo de 1997, una nueva medida impuesta por las autoridades israelíes restringió los días de la semana y las horas del día durante los que el personal de zona puede cruzar por el puente de Allenby de Jordania a la Ribera Occidental, en tránsito hacia la Faja de Gaza. UN وفي أواخر أيار/ مايو ١٩٩٧، فرضت السلطات اﻹسرائيلية إجراء إضافيا حددت فيه أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها للموظفين المحليين أن يعبروا جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية عبورا إلى قطاع غزة.
    Esas medidas incluían sistemas de permisos para regular los viajes del personal de contratación local, controles en puntos de tránsito y registro de vehículos del Organismo; clausuras ocasionales de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; toques de queda y clausuras ocasionales; y restricciones a los viajes hacia y desde Jordania a través del Puente de Allenby. UN وقد شملت هذه اﻹجراءات ما يلي: نظم للتصاريح تنظم سفر الموظفين المحليين؛ وعمليات رقابة وتفتيش لمركبات الوكالة عند نقاط التفتيش؛ والقيام بين الحين واﻵخر بإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة؛ والقيام أحيانا بفرض حظر التجول وعمليات إغلاق داخلي؛ وفرض قيود على السفر من اﻷردن وإليه عبر جسر اللنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد