ويكيبيديا

    "de alojamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أماكن اﻹقامة
        
    • الإقامة
        
    • السكن
        
    • الإيواء
        
    • المأوى
        
    • السكنية
        
    • إيواء
        
    • للإقامة
        
    • سكن
        
    • أماكن إقامتهم
        
    • أماكن إقامة
        
    • للإيواء
        
    • للسكن
        
    • اﻻيواء
        
    • سكنية
        
    Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. UN فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة.
    En materia de alojamiento, el Departamento correspondiente atiende al 1,81% de la población jubilada de la isla, y el nivel de sus prestaciones es elevado. UN وتلبي اﻹدارة احتياجات ٨١,١ في المائة من السكان المتقاعدين في الجزيرة ومستوى أماكن اﻹقامة هذه مرتفع.
    :: Modernización de la infraestructura de alojamiento: UN :: تحسين الهياكل الأساسية لمرافق الإقامة:
    Esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN وهذا المعدل المزدوج سيظل سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة.
    El creciente número de menores no acompañados ha provocado una escasez de alojamiento. UN وقد أدّى ارتفاع عدد الأحداث غير المصحوبين إلى نقص في السكن.
    Además, se prestará apoyo a la población vulnerable que se halle en malas condiciones de alojamiento. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدم الدعم إلى المستفيدين من السكان الأكثر تأثراً المتواجدين في أماكن الإيواء الخاصة الفقيرة.
    En el momento de preparar el presupuesto no se sabía en qué lugar iban a estar ubicados esos batallones ni sus condiciones de alojamiento. UN ولم يكن موقع وحالة أماكن اﻹقامة التي سيتم توفيرها لهذه الكتائب الثلاث معروفين في الوقت الذي وضعت فيه الميزانية.
    No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات.
    No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات.
    Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN ويستمر هذا المعدل الجمعيّ حتى إيواء الموظفين بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة.
    Esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة.
    Esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN وهذا المعدل المزدوج سيظل سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة.
    i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    Esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. UN ويظل هذا المعدل المزدوج سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة.
    En este sentido, además de asegurar condiciones dignas de alojamiento y alimentación y prestaciones médicas adecuadas en caso de enfermedades o accidentes, debe ejecutar planes de vacunación y proveer a la alfabetización de los reclutas que lo requieran. UN وفي هذا المجال، وباﻹضافة إلى تأمين شروط كريمة في مجالات السكن والتغذية والخدمات الطبية في حالة اﻷمراض أو الحوادث، يجب أن ينفذ خطط تلقيح، وتأمين تعليم القراءة والكتابة للمجندين الذين يرغبون في ذلك.
    Adquisición y distribución de artículos no alimentarios y de alojamiento. UN :: شراء المواد غير الغذائية ومواد الإيواء وتوزيعها.
    Desde 1995, en el marco de este programa se han mejorado 3.000 unidades de alojamiento. UN ومنذ عام 1995، تم بموجب هذا البرنامج دعم 000 3 من وحدات المأوى.
    Auditoría de alojamiento en campamentos para el personal que tiene derecho a dietas UN مراجعة حسابات الخيام السكنية المنصوبة لموظفي البعثة المخولين بتلقي بدل إقامة
    También se proporcionó apoyo, en forma de alojamiento y escoltas, al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    Otros reclamantes griegos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en relación con la cancelación de contratos de alojamiento en hoteles. UN ويلتمس مطالبون يونانيون آخرون التعويض عن خسائر تتعلق بعقود ملغاة للإقامة في الفنادق.
    Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. UN وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل.
    :: Funcionamiento de un servicio diario de transporte para un promedio diario de 496 efectivos de las Naciones Unidas entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo UN :: تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس
    En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. UN ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين.
    No se han modificado las disposiciones relativas a la facilitación de alojamiento. UN ولم تتغير الأحكام الخاصة بتأجير غرف للإيواء في بيوت أشخاص آخرين.
    Son soluciones inaceptables, excepto por lo que respecta a los derechos fundamentales de alojamiento. UN وهذه حلول غير مقبولة باستثناء تلك التي تتعلق باحترام الحقوق الأساسية للسكن.
    Sin embargo, los servicios conexos de la UNPROFOR no han logrado resolver esos problemas ni tampoco las cuestiones de alojamiento en general. UN غير أن خدمات قوة الحماية ذات الصلة لم تحرز تقدما في حل هذه المشاكل، وكذا مسائل اﻹيواء بصفة عامة.
    Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. UN وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد