de alrededor de 40 casos de conflicto armado en el mundo de hoy, apenas si hay alguno que tenga lugar entre Estados. | UN | فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول. |
El año pasado la cifra fue de alrededor de 25 millones en la misma fecha. | UN | وكان الرقم المقابل في نفس التاريخ من السنة الماضية حوالي ٢٥ مليون زيارة. |
La asistencia oficial para el desarrollo para el continente es del 9%, lo que deja un déficit de financiación residual de alrededor del 9%. | UN | ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا. |
Por lo demás, la parte correspondiente a los países en desarrollo pasó de alrededor del 20% al 15% durante ese mismo período. | UN | وفي البلدان النامية، من جهة أخرى، هبطت الحصة المقابلة من نحو ٢٠ الى نحو ١٥ في المائة خلال نفس الفترة. |
En el período comprendido entre 1980 y 1993, la baja en términos reales de los precios de los productos básicos distintos del petróleo fue de alrededor del 50%. | UN | ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣. |
Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
Se prevé que la tasa de incremento de la producción mundial será de alrededor del 2,5%, casi un punto porcentual menos que la de 1997. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن الناتج العالمي سينمو بحوالي ٢,٥ في المائة، أي أقل من عام ١٩٩٧ بما يقارب نقطة مئوية واحدة. |
Nuestras cifras muestran que han llegado al Iraq medicamentos y abastecimientos médicos por un valor de alrededor de 570 millones de dólares. | UN | وتبين الأرقام المتاحة لنا أنه قد وصل إلى العراق ما قيمته حوالي 570 مليون دولار من الأدوية واللوازم الطبية. |
Además de la cuota nominal ordinaria, los empleados que tomen licencia tendrán que abonar una cuota adicional de alrededor de 30 florines. | UN | فباﻹضافة إلى اﻹسهام الاسمي المنتظم، يتعين على المستخدم الذي يأخذ إجازة أن يدفع إسهاماً آخر يبلغ حوالي ٣٠ غيلدراً. |
Hay 32 escuelas y centros de recreación en Estonia, con una asistencia de alrededor de 21.000 niños, de los que 13.000 son niñas y 8.000 son varones. | UN | وتوجد في إستونيا 32 مدرسة ومركزا للهوايات يلتحق بها حوالي 000 21 طفل، منهم 000 13 من البنات و 000 8 من الأولاد. |
El Gobierno también ha indicado que está examinando la puesta en libertad condicional de alrededor de 1.000 personas encausadas. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد استعراض الإفراج المشروط عن حوالي 000 1 شخص في تلك القضايا. |
La Unión Europea es responsable de alrededor del 14% de las emisiones a escala mundial y esta proporción va disminuyendo. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مسؤول عن حوالي 14 في المائة من الانبعاثات العالمية وهذه الحصة آخذة في التناقص. |
Por lo general, las cargas de Sulaymaniya y Arbil eran casi iguales, de alrededor de 200 a 240 megavatios. | UN | وعادة، يكون حجم التحميل للسليمانية وإربيل متساويا تقريبا بمعدل يتراوح بين نحو 200 إلى 240 ميغاواط. |
Se calcula que no es posible dar cuenta de alrededor del 4% de los gastos totales de los proyectos de ejecución nacional. | UN | ويقدر أن نسبة 4 في المائة تقريبا من مجموع نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني لا يمكن تحديد مصيرها. |
La pobreza de ingresos se redujo de alrededor del 40% en 1970 a alrededor del 20% en 1990. | UN | فقد خفض فقر الدخل من نحو 40 في المائة في عام 1970 إلى نحو 20 في المائة في عام 1990. |
Esa operación entraña el suministro de alrededor de 200.000 toneladas anuales de alimentos; | UN | وتنطوي هذه العملية على التزام سنوي بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ طن من اﻷغذية؛ |
La proporción de depósitos de numerario y depósitos a la vista en relación con la oferta de dinero en sentido amplio es de alrededor del 60%. | UN | وتبلغ نسبة الودائع بالعملات اﻷجنبية والودائع تحت الطلب إلى النقود بمعناها الواسع قرابة ٦٠ في المائة. |
Se calcula que el índice de alfabetización de Samoa es de alrededor del 97%. | UN | أما معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في ساموا فيقدَّر بحوالي 97 في المائة. |
Prevemos una tasa de crecimiento económico de alrededor del 10% para este año. | UN | ونتوقع متوسط نمو يناهز ١٠ في المائة هذا العام. |
La tasa de mortalidad materna es de alrededor de 4 por mil nacidos vivos, comparada con 16,5 en 1945 y 5,6 en 1950. | UN | ويبلغ معدل وفيات اﻷمومة زهاء ٤ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي مقابل ٥,٦١ في عام ٥٤٩١ و٦,٥ في عام ٠٥٩١. |
La segunda esfera importante de actividad se refiere a la contaminación, la medición de radiación y la posterior rehabilitación de las tierras, que entrañan gastos de alrededor de 29 millones de dólares. | UN | أما ثاني أهم ميدان من ميادين النشــاط فهــو التلــوث وقيــاس اﻹشعاع وما يتبعه من معالجة اﻷراضي، وهو اﻷمر الذي ستترتب عليه نفقات تبلغ نحو ٢٩ مليون دولار. |
Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. | UN | وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً. |
i) Contratación a largo plazo de alrededor de 200 funcionarios del cuadro orgánico al año para cubrir puestos sujetos a distribución geográfica | UN | `1 ' التوظيف الطويل الأجل لما يقرب من 200 موظف من الفئة الفنية في السنة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي؛ |
En consecuencia, esas últimas fueron obligadas a retirarse a una distancia de alrededor de 25 kilómetros del centro de Kabul. | UN | ونتيجة لذلك أجبرت اﻷخيرة على التراجع عن وسط كابول لمسافة تقارب ٢٥ كيلومترا. |
:: Administración de alrededor de 1.660 declaraciones de la situación financiera o declaraciones de interés presentadas por personal de misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إدارة ما يقرب من 660 1 إقرارا من إقرارات الذمة المالية أو إقرارات المصالح من الموظفين في بعثات حفظ السلام |
En 1995 se ha mantenido ese movimiento y han mejorado las perspectivas del regreso en gran escala de alrededor de 300.000 refugiados a Angola. | UN | واستمرت حركات العودة في عام ١٩٩٥، واﻵفاق مفتوحة اﻵن أيضا أمام عودة واسعة النطاق لنحو ٣٠٠ ألف لاجئ إلى أنغولا. |