Oficial de alto rango en la Mossad. | Open Subtitles | مسئول رفيع المستوى في المخابرات الإسرائيلية. |
Ahora sabemos por una fuente de alto rango que el hijo del presidente estaba | Open Subtitles | نحن نعلم الآن من مصدر رفيع المستوى أن إبن الرئيس كان على |
Con este fin, ha pedido a los gobiernos que designen representantes de alto rango para participar en su labor. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها قد طلبت إلى الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للاشتراك في أعمالها. |
La promoción de una relación estrecha con instituciones regionales y funcionarios públicos de alto rango ha resultado especialmente eficaz. | UN | وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص. |
:: Capacitación sobre aptitudes de liderazgo para 595 oficiales de alto rango de la Policía Nacional de Burundi | UN | :: تنظيم تدريب على مهارات القيادة من أجل 595 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية |
Moderaron las consultas representantes de alto rango de la República Islámica del Irán, el Pakistán y la Federación de Rusia. | UN | وقام ممثلون رفيعو المستوى من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الاسلامية وباكستان بتسهيل أعمال المشاورات. |
Cada departamento cuenta con un enlace de alto rango sobre la mujer, cuyo cometido es supervisar la coordinación y las políticas interministeriales. | UN | وكل إدارة من هذه الإدارات لديها جهات تنسيق رفيعة المستوى تعنى بالمرأة للإشراف على التنسيق فيما بين الوزارات والسياسات. |
Al Comité le satisfizo la asistencia de una delegación de alto rango y expresa su reconocimiento por el diálogo abierto y constructivo que se sostuvo. | UN | ومما يشجع اللجنة أن وفداً رفيع المستوى حضر جلساتها، وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد. |
Al Comité le satisfizo la asistencia de una delegación de alto rango y expresa su reconocimiento por el diálogo abierto y constructivo que se sostuvo. | UN | ومما يشجع اللجنة أن وفداً رفيع المستوى حضر جلساتها، وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد. |
Un representante de alto rango de las fuerzas militares del Zaire estuvo presente en el ejercicio práctico que se llevó a cabo una vez concluida la fase final del curso de instrucción. | UN | وقد حضر ممثل عسكري زائيري رفيع المستوى التمرين العملي الذي أجري بعد انتهاء الدورة التدريبية. |
:: Escolta (las 24 horas) para el personal de alto rango de la Misión y para los dignatarios visitantes | UN | :: توفير خدمات الوقاية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزائرين من الموظفين رفيعي المستوى |
Escolta (las 24 horas) para el personal de alto rango de la Misión y para los dignatarios visitantes | UN | توفير خدمات الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين رفيعي المستوى |
De resultas de ello, ha aumentado el número de juicios contra acusados de alto rango de diversas partes de la región. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع عدد محاكمات متهمين رفيعي المستوى من نواح مختلفة في المنطقة. |
Estamos de acuerdo también en que la captura y enjuiciamiento de los perpetradores de alto rango debe ser la principal responsabilidad del tribunal. | UN | ونحن نوافق أيضا على إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم الرفيعي المستوى ومحاكمتهم ينبغي أن يكونا الدور الرئيسي للمحكمة. |
Capacitación en técnicas de gestión actualizadas para directores y personal de alto rango de ministerios | UN | تدريب المديرين والموظفين الوزاريين الرفيعي المستوى على آخر أساليب الإدارة |
También estuvieron presentes en la entrevista tres oficiales de alto rango de sexo femenino que dirigían distintos servicios del Hospital. | UN | وقد حضرت هذا الاجتماع أيضا ثلاثة من كبار الضباط اﻹناث ممن يرأسن دوائر مختلفة بالمستشفى. |
La labor que ha llevado a cabo hasta la fecha ha ayudado a detener a 10 militares de alto rango. | UN | وانعكس العمل حتى اﻵن في إلقاء القبض على ١٠ من كبار اﻷفراد العسكريين. |
Fueron interrogados por agentes de alto rango de la Seguridad del Estado. | UN | وقد استجوبهم ضباط رفيعو المستوى من مكتب النيابة العامة لأمن الدولة. |
Acojo con satisfacción el anuncio de que muchos gobiernos participarán en esa importante reunión con delegaciones de alto rango. | UN | وأرحب بما أُعلن عنه من أن العديد من الحكومات سيشارك في هذا الاجتماع المهم بوفود رفيعة المستوى. |
La Junta estaba integrada por cuatro oficiales de alto rango del ejército, la marina, la fuerza aérea y la policía. | UN | وقد ضمت هيئة التحقيق أربعة ضباط من ذوي الرتب العالية في الجيش والقوات البحرية والجوية وقوات الشرطة. |
Por suerte, un miembro de alto rango de la policía la localizó en Bar-le-Duc. | Open Subtitles | لحسن الحظ, عضو في الشرطة ذو رتبة عالية أخذها الى حانة لوديك |
Apreciamos los esfuerzos de funcionarios de alto rango para revitalizar las tareas de la Conferencia de Desarme. | UN | ونقدر الجهود التي يبذلها المسؤولون الرفيعو المستوى لإحياء أعمال المؤتمر. |
Hacia fines de junio de 2000, su hermano, que había descubierto que en el incidente habían participado oficiales de alto rango, empezó a recibir llamadas telefónicas amenazadoras. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه 2000، بدأ أخوه يتلقى تهديدات هاتفية. فقد اكتشف أن ضباطاً رفيعي الرتبة كان لهم ضلع في الحادثة. |
El 2 de agosto de 1994, en Nairobi, un dirigente de alto rango del SPLA-Torit informó al Relator Especial de que en Natenga había al menos 500 niños procedentes de Kakuma. | UN | وقال مسؤول رفيع الرتبة في جناح توريت للمقرر الخاص في نيروبي يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ إنه كان يوجد في ناتنغا ما لا يقل عن ٥٠٠ طفل تركوا كاكوما. |
76. En Uvira, el 1 de abril, el Coronel Byamungu celebró una reunión de planificación con oficiales de alto rango del ex-CNDP en la que organizó su deserción. | UN | 76 - وعقد العقيد بيامونغو في أوفيرا في 1 نيسان/أبريل اجتماعا تخطيطيا مع جميع الضباط السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من ذوي الرتب العليا قام خلاله بتنظيم فراره من الخدمة. |
La Oficina del Fiscal continuó la búsqueda de los 13 fugitivos restantes, y en particular de 4 acusados de alto rango, entre ellos, Félicien Kabuga. | UN | واستمر المكتب في مطاردة الهاربين الـ 13 المتبقين، ولا سيما أربعة متهمين من ذوي المناصب الرفيعة ومنهم فليسيان كابوغا. |
Se informó que en el intercambio de disparos resultó gravemente herido un oficial israelí de alto rango. | UN | وأفيد أن ضابطا إسرائيليا عالي الرتبة قد أصيب بجروح خطيرة عند تبادل إطلاق النار. |