Subgrupo sobre la producción de diamantes de aluvión | UN | الفريق الفرعي المعني بإنتاج الماس الغريني |
Los países que producen diamantes de aluvión dieron cuenta de las iniciativas emprendidas en 2006 en África occidental y central y en Sudamérica. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Al parecer, las FN han establecido en Tortiya y Séguéla un sistema de recaudación indirecta de impuestos a fin de beneficiarse del comercio de diamantes de aluvión. | UN | ويبدو أن القوات الجديدة في تورتيا وسيغيلا أنشأت نظاما للضرائب غير المباشرة للاستفادة من تجارة الماس الغريني. |
Se ha publicado por primera vez una matriz consolidada de los inventarios de los participantes en el Proceso de Kimberley con producción artesanal de diamantes de aluvión. | UN | ونشرت لأول مرة مصفوفة موحدة لقوائم جرد بالمشاركين في عملية كيمبرلي من المنتجين الحرفيين للماس الغريني. |
Producción artesanal de diamantes de aluvión: una cuestión crucial para el Proceso de Kimberley | UN | الإنتاج الحرفي للماس الغريني: مسألة بالغة الأهمية لعملية كيمبرلي |
Grupo de trabajo sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión | UN | الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني |
Producción artesanal de diamantes de aluvión y asistencia técnica conexa | UN | الإنتاج الحرفي للماس الغريني والمساعدة التقنية |
Producción artesanal de diamantes de aluvión y asistencia técnica conexa | UN | الإنتاج الحرفي للماس الغريني والمساعدة التقنية |
Producción artesanal de diamantes de aluvión y asistencia técnica conexa | UN | الإنتاج الحرفي للماس الغريني والمساعدة التقنية |
Sus ricos yacimientos de diamantes de aluvión hacen del país una de las principales fuentes de diamantes de calidad gema. | UN | كما تمتلك ناميبيا ترسبات غنية بالماس الغريني ما يجعلها مصدراً أساسياً للماس المستخدم في صناعة المجوهرات. |
El Pleno acordó renovar el mandato del subgrupo ad hoc sobre la producción de diamantes de aluvión, el cual habrá de presentar informes periódicos sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع العام على تجديد ولاية الفريق الفرعي المخصص المعني بإنتاج الماس الغريني والمكلف بتقديم تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
11. Se seleccionó a Angola para dirigir el nuevo Grupo de trabajo sobre producción de tipo artesanal o aluvial, que considerará cuestiones de particular interés para los productores artesanales de diamantes de aluvión. | UN | 11 - واختيرت أنغولا لقيادة الفريق العامل الجديد المعني بإنتاج الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية الذي سيعالج مسائل ذات اهتمام خاص بالنسبة لمنتجي الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية. |
En su condición de miembro del subgrupo sobre la producción de diamantes de aluvión y coordinador del mismo para el África occidental, Sierra Leona participa activamente en el intercambio de opiniones con respecto a las mejores prácticas en el ámbito de la producción de diamantes de aluvión. | UN | وسيراليون، بصفتها عضوا في المجموعة الفرعية المعنية بالتعدين الغريني ومنسقتها في غرب أفريقيا، تشارك بصورة فاعلة في تبادل الآراء حول أفضل الممارسات في مجال إنتاج الماس الغريني. |
Dados los elevados precios actuales del oro, la producción de oro de aluvión puede ser tan importante desde el punto de vista económico como la de diamantes. | UN | وفي ظل ارتفاع أسعار السلع الأساسية بالنسبة للذهب حاليا، قد يكون إنتاج الذهب الغريني على نفس الدرجة من الأهمية من الناحية المالية مقارنة بالماس. |
La explotación minera de tipo artesanal de diamantes de aluvión representa una proporción significativa de la producción mundial de diamantes, pero controlarla supone retos específicos, de los que se ocupa el Grupo de trabajo sobre producción artesanal de diamantes de aluvión. | UN | ويشكل تعدين الماس الغريني الحرفي نسبة كبيرة من إنتاج الماس على نطاق العالم، ولكن الرقابة عليه تنطوي على تحديات خاصة، وهو ما يركز عليه الفريق العامل المعني بمنتجي الماس الغريني الحرفي. |
Ese Grupo analizó cada uno de los países con producción artesanal o de aluvión, evaluando sus controles a la luz de las recomendaciones del Proceso de Kimberley, y considerando los progresos realizados, los obstáculos encontrados y los problemas pendientes de resolver. | UN | وقد حلل الفريق الحالة في كل بلد فيما يتعلق بإنتاج الماس الغريني الحرفي، مقيما الضوابط عليه في ضوء توصيات عملية كيمبرلي، وناظرا في التقدم المحرز والعقبات المصادفة والتحديات المتبقية. |
La participación del Gobierno en el Grupo de trabajo del Proceso de Kimberley sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión es un buen primer paso hacia la elaboración de un sistema para encarar este problema. | UN | ومشاركة الحكومة في فريق العمل المعني بإنتاج الماس الغريني بالوسائل التقليدية التابع لعملية كيمبرلي تمثل خطوة أولى مهمة في سبيل وضع استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة. |
Una parte importante de la producción mundial de diamantes proviene de la extracción artesanal de diamantes de aluvión, a la que es particularmente difícil aplicar controles internos. | UN | 14 - وتمثل أنشطة التعدين الحرفي للماس الغريني نسبة كبيرة من الإنتاج العالمي للماس، وتشكل تحدياً فريداً للضوابط الداخلية على الإنتاج الصادر عنها. |
VI. Grupo de trabajo sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني |
El producto de los depósitos de aluvión se calcula en base a la superficie de la zona y el número de trabajadores. | UN | فالناتج من الرواسب الغرينية قدر على أساس مساحة السطح وعدد العمال. |
En primer lugar, los volúmenes potenciales de producción procedente de los depósitos primarios superan con creces los de los depósitos secundarios de aluvión. | UN | فبدايةً، يتجاوز حجم الإنتاج المحتمل للرواسب الأولية، إلى حد بعيد، حجم رواسب الطمي الثانوية. |
215. Todas estas medidas requieren una inversión considerablemente mayor que la que exigía la explotación de los yacimientos de aluvión. | UN | 215 - وتتطلب جميع هذه التدابير استثمارا يفوق بكثير الاستثمار في أنشطة التعدين في المواقع الطمييّة. |
El Servicio Geológico de los Estados Unidos y el Ministerio han propuesto realizar asimismo una nueva investigación en cooperación a fin de hacer la evaluación y el levantamiento cartográfico y acelerar el desarrollo, de los abundantes yacimientos bolivianos de oro de aluvión y sus fuentes de lecho de roca. | UN | واقترحت الهيئة والوزارة فضلا عن ذلك القيام بعملية استقصاء تعاونية جديدة لتقييم رواسب الذهب الطميي الوفيرة في بوليفيا ومصادرها الجوفية ووضع خرائط لها والتحفيز على تطويرها. |
Producción artesanal/de aluvión - un tema crucial para el Proceso de Kimberley | UN | الألماس المستخرج من مجاري الأنهار - مسألة بالغة الأهمية لاتفاقية كيمبرلي |