ويكيبيديا

    "de américa central y el caribe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • في أمريكا الوسطى والكاريبي
        
    • في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي
        
    • في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبي
        
    • أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي
        
    • منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى
        
    Además, existe un programa de cooperación técnica formulado especialmente para los países de América Central y el Caribe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تضطلع ببرنامج للتعاون التقني لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه التحديد.
    Venezuela llevó a cabo en 1994 un vastísimo programa con países de América Central y el Caribe. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    Belice también participa en actividades regionales de América Central y el Caribe destinadas a combatir la trata de personas. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    En algunos países de América Central y el Caribe la labor se centrará en determinados productos agrícolas. UN وسوف يركز العمل لدى بلدان معينة في أمريكا الوسطى والكاريبي على منتجات زراعية مختارة.
    Políticamente también permitió un mayor acercamiento a los países de América Central y el Caribe. UN كما أتاح هذا الحدث سياسيا تقاربا أفضل مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Declaración de los Grupos de Solidaridad de América Central y el Caribe con Argentina sobre la Cuestión de las Malvinas UN بيان مجموعات التضامن من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مع الأرجنتين في قضية جزر مالفيناس
    Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    2. Recomienda en particular que se integren en el proyecto Sistema de Referencia Geocéntrico para las Américas países de América Central y el Caribe, UN 2 - ويوصي خاصة بإدماج بلدان من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في مشروع " سيرغاس " ؛
    Se consideró que la adaptación al cambio climático y la preparación para los desastres naturales eran problemas importantes que tenían que abordarse, a causa de la vulnerabilidad de los países de América Central y el Caribe ante los efectos del cambio climático. UN ورئي أن التكيف مع تغير المناخ والتأهب للكوارث الطبيعية من المسائل المهمة التي تتعين معالجتها، نظرا لمدى قابلية تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بنتائج تغير المناخ.
    Para lograrlo, es indispensable que se brinden mayores estímulos fiscales en varios países, particularmente los de América Central y el Caribe. UN ولتحقيق ذلك، سيكون توفير المزيد من الحوافز المالية عاملا حاسما في العديد من البلدان، وبخاصة بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Manifestamos que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un asunto de alta prioridad para todos los países de América Central y el Caribe representados. UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En América Central y el Caribe, la UNODC ha ampliado la ejecución de sus programas, en particular mediante el programa regional para Centroamérica y el establecimiento de una oficina regional en Panamá que atiende a 24 países de América Central y el Caribe. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Junta señala a la atención de los gobiernos de América Central y el Caribe la necesidad de que sigan tratando de formular una política cabal en materia de fiscalización de drogas y de crear la base legislativa y las estructuras administrativas necesarias para aplicarla. UN وتوجه الهيئة انتباه الحكومات في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إلى ضرورة الالتزام المستمر برسم سياسات شاملة لمراقبة المواد المخدرة ووضع اﻷسس التشريعية وإنشاء الهياكل اﻹدارية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    El desempeño de la región en su conjunto, aunque fue bastante desalentador para muchas economías, particularmente en América del Sur, no fue tan malo como se había temido debido a que el Brasil logró evitar la contracción aguda que se esperaba y México y la mayoría de los países de América Central y el Caribe registraron crecimientos relativamente firmes. UN وكان أداء المنطقة، رغم تعاسته بالنسبة إلى العديد من الاقتصادات، لا سيما في أمريكا الجنوبية، أفضل مما كان يُخشى وقوعه نظرا إلى أن البرازيل تمكنت من تفادي انكماش اقتصادي حاد كان متوقعا حدوثه على نطاق واسع وحققت المكسيك وأكثرية بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي نموا قويا نسبيا.
    El desempeño de la región en su conjunto, aunque fue bastante desalentador para muchas economías, particularmente en América del Sur, no fue tan malo como se había temido debido a que el Brasil logró evitar la contracción aguda que se esperaba y México y la mayoría de los países de América Central y el Caribe registraron crecimientos relativamente firmes. UN وكان أداء المنطقة، رغم تعاسته بالنسبة إلى العديد من الاقتصادات، لا سيما في أمريكا الجنوبية، أفضل مما كان يُخشى وقوعه نظرا إلى أن البرازيل تمكنت من تفادي انكماش اقتصادي حاد كان متوقعا حدوثه على نطاق واسع وحققت المكسيك وأكثرية بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي نموا قويا نسبيا.
    115. Del 11 al 13 de noviembre de 2005, se realizó en Corn Island, Región Autónoma del Atlántico Sur de Nicaragua, la I Cumbre de Pueblos Garífunas de América Central y el Caribe, la que en su declaración final instó a los gobiernos participantes a reconocer la importancia de establecer el día nacional garífuna. UN 115- وعقد مؤتمر القمة الأول لشعوب غريفونا في أمريكا الوسطى والكاريبي في جزيرة كورن، بمنطقة الحكم الذاتي لجنوب الأطلسي، في 11-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وحث مؤتمر القمة، في إعلانه الختامي، الحكومات المشاركة على الاعتراف بأهمية تحديد عيد وطني لغريفونا.
    59. En el sector de la represión en materia de drogas, el PNUFID apoyó la capacitación operacional y de investigación, suministró equipo seleccionado a los organismos de represión y ayudó a establecer y mejorar el funcionamiento de los órganos nacionales que coordinan la fiscalización de drogas, en particular en el Brasil, Cuba y el Ecuador y en otros países de América Central y el Caribe. UN ٩٥ - في قطاع انفاذ القوانين ، دعم اليوندسيب التدريب على التنفيذ والتحقيق ، فقدم معدات مختارة الى أجهزة الانفاذ وقدم مساعدة في مجال انشاء اﻷجهزة الوطنية لتنسيق المكافحة أو تحسين أداء تلك اﻷجهزة ، ولا سيما في اكوادور والبرازيل وكوبا وفي بلدان أخرى في أمريكا الوسطى والكاريبي .
    En 2008 los precios más bajos al por mayor (no ajustados según el grado de pureza) se registraron, en el Perú, y después en el Estado Plurinacional de Bolivia, Colombia, otros países de América del Sur y en países de América Central y el Caribe. UN ففي عام 2008، سُجِّلت أخفض أسعار الكوكايين بالجملة (دون تعديل بحسب درجة النقاء) في بيرو، تليها دولة بوليفيا المتعددة القوميات ثم كولومبيا وغيرها من بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان في أمريكا الوسطى والكاريبي.
    Aborda una corriente prioritaria de desechos en la región de América Central y el Caribe. UN مناقشة المواضيع ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي.
    Los demás países de América Central y el Caribe registraron avances más moderados. UN أما البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي فقد حققت مكاسب معتدلة.
    La ONUDD, en cooperación con el Banco Mundial, reproducirá en la región de América Central y el Caribe las actividades que lleva a cabo actualmente en África. UN وقال إن المكتب، بالتعاون مع البنك الدولي، سوف يعمل على تكرار الأنشطة التي يضطلع بها حالياً في أفريقيا مرة أخرى في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد