ويكيبيديا

    "de ambas comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من كلتا الطائفتين
        
    • من الطائفتين
        
    • بين الطائفتين
        
    • للطائفتين
        
    • لكلتا الطائفتين
        
    • في كلتا الطائفتين
        
    • كلا الطائفتين
        
    • الجاليتين
        
    • الطائفتين كلتاهما
        
    • من كلا المجتمعين
        
    • من القبيلتين
        
    • الطائفتين أن
        
    • الطائفتين القبرصيتين
        
    • أفراد القبيلتين
        
    • لكلا الطائفتين
        
    Este grave problema de la reintegración del personal técnico de ambas comunidades es habitual en la mayoría de los sectores. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    El administrador de la APNU de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante subcontratación a personas de ambas comunidades. UN ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين.
    El administrador de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante su subcontratación a personas de ambas comunidades. UN ويجوز لمدير فاروشا أن يرتــب توفيـــر الخدمات المحلية من خلال التعاقد من الباطن مع أشخاص من الطائفتين.
    :: Organización de 200 reuniones entre grupos políticos, privados, profesionales y de la sociedad civil de ambas comunidades UN :: تنظيم 200 اجتماع مشترك بين الطائفتين تضم الجماعات السياسية والخاصة والمهنية وجماعات المجتمع المدني
    Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. UN وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين.
    Evidentemente redunda en los intereses vitales de ambas comunidades lograr una solución antes de que comiencen las negociaciones sobre adhesión. UN فمن الواضح أن الصالح الحيوي لكلتا الطائفتين يقتضي التوصل إلى حل قبل أن تبدأ مفاوضات الانضمام.
    Otras organizaciones de ambas comunidades, elegidas por el administrador, le asistirían en el desarrollo y aplicación de contactos intercomunales. UN وهناك منظمات أخرى في كلتا الطائفتين يختارها المدير، ستقدم له المساعدة في إنشاء وتنفيذ الصلات بين الطائفتين.
    Representantes de ambas comunidades dijeron que se les había excluido totalmente del proceso político local. UN وذكر ممثلو كلا الطائفتين أنهم مستبعدون تماما من العملية السياسية على الصعيد المحلي.
    Los asuntos en que sean partes personas de ambas comunidades o extranjeros serán juzgados conjuntamente por un magistrado de cada comunidad y un magistrado no chipriota. UN أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي.
    33. El administrador de la APNU en Varosha seleccionará organizaciones de ambas comunidades para que lo ayuden a fomentar y poner en práctica los contactos intercomunales. UN ٣٣ - سيختار مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا منظمات من كلتا الطائفتين لتساعده على تنمية الاتصال بين الطائفتين وتنفيذه.
    - Los periodistas de ambas comunidades cruzan la frontera con mayor frecuencia cada vez. UN - ازداد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط.
    Seguimos creyendo firmemente que las negociaciones en las que participen representantes de ambas comunidades en su totalidad nos brindan la mejor oportunidad de lograr un arreglo duradero fundado en el reconocimiento de los derechos y aspiraciones de todos. UN ونحن لا نزال نتمسك بشدة بوجهة النظر القائلة بأن المفاوضات الشاملة التي يشارك فيها ممثلون من كلتا الطائفتين في مجموعهما توفر أفضل اﻹمكانات لتحقيق تسوية دائمة قائمة على الاعــتراف بحقــوق وتطلعات الجميــع.
    El personal local que prestará asistencia a los administradores de las Naciones Unidas en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia procederá de ambas comunidades de forma equitativa. UN ويستعان بموظفين محليين لمساعدة مديري اﻷمم المتحدة في فاروشا وفي مطار نيقوسيا الدولي من الطائفتين بصورة منصفة.
    La Fuerza siguió prestando servicios de evacuación médica de emergencia de miembros civiles de ambas comunidades residentes en el norte. UN كما تواصل القوة تنفيذ عمليات طوارئ، ﻷسباب طبية، لاخلاء المدنيين من الطائفتين المقيمين في الشمال.
    La Fuerza también prestó servicios de evacuación médica de emergencia de miembros civiles de ambas comunidades residentes en la parte septentrional de Chipre. UN وتواصل القوة تنفيذ عمليات طوارئ، ﻷسباب طبية، ﻹخلاء المدنيين من الطائفتين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Chipre ha venido promoviendo la cooperación de ambas comunidades en diversas esferas. UN وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Las Cámaras de Comercio e Industria prestarían asistencia al administrador en lo que respecta a desarrollar y aplicar un comercio intercomunal en beneficio de ambas comunidades. UN وستقدم غرفتا التجارة والصناعة المساعدة للمدير في إنشاء وتنفيذ التجارة بين الطائفتين بما يعود بالفائدة عليهما كلتيهما.
    La solución del conflicto de Irlanda del Norte requiere el compromiso y la cooperación tanto de los Gobiernos como de los dirigentes políticos de ambas comunidades que allí existen. UN وإن تسوية صراع ايرلندا الشمالية يتطلب اشتراك وتعاون الحكومتين والقادة السياسيين للطائفتين في أيرلندا الشمالية.
    La aprobación de la reciente propuesta del Presidente de Chipre de desmilitarizar la isla haría mucho para aliviar la tensión actual y satisfacer las necesidades en materia de seguridad de ambas comunidades. UN ومن شأن الاقتراح اﻷخير الذي طرحه رئيس جمهورية قبرص بجعل الجزيرة منطقة مجردة من السلاح أن يخفف من حدة التوتر الحالي ويلبي الاحتياجات اﻷمنية لكلتا الطائفتين.
    Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. UN وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين.
    Esas disposiciones prevén que la asistencia internacional redundará en beneficio de ambas comunidades en forma equitativa. UN وهي تتصور أن المساعدة الدولية سوف تفيد كلا الطائفتين بطريقة متكافئة.
    Exhortaron a los dirigentes de ambas comunidades a que siguieran adelante enérgicamente con el proceso de formación de la Federación en todos los niveles. UN وحثوا زعماء كل من الجاليتين على أن يواصلا عملية بناء الاتحاد بنشاط على جميع المستويات.
    Para administrar el Aeropuerto, el administrador podrá recabar el asesoramiento y la asistencia de ambas comunidades. UN ولمسؤول المطار اﻹداري أن يستعين، عند إدارته لمطار نيقوسيا الدولي، بمشورة ومساعدة الطائفتين كلتاهما.
    El NMWR también contribuye de forma considerable a reunir a mujeres de ambas comunidades, apoyando iniciativas bicomunitarias y permitiendo a organizaciones de mujeres turcochipriotas participar plenamente en sus actividades y planes de financiación. UN وتؤدي الآلية الوطنية لحقوق المرأة دوراً مهماً في جمع النساء من كلا المجتمعين المحليين، وذلك بتوفير دعم لمبادرات الطائفتين، ومن خلال إشراك المنظمات النسائية القبرصية التركية مشاركةً كاملة في أنشطتها وخطط تمويلها.
    La Fuerza facilitó más de 50 reuniones sobre paz y seguridad entre miembros y ancianos de ambas comunidades. UN ويسرت البعثة أكثر من 50 اجتماعا لإقرار السلم والأمن بين أعضاء وشيوخ كل من القبيلتين.
    Resulta fundamental que todo acuerdo que se logre mediante conversaciones intercomunitarias se presente a la libre voluntad de ambas comunidades y sólo se ponga en marcha tras la aprobación de éstas en dos referendos separados. UN ولا بد ﻷي اتفاق تتوصل اليه المحادثات بين الطائفتين أن يُعرض على الطائفتين لتنظرا فيه بحرية، وألا يُنفذ الا بعد أن توافق عليه كل منهما في استفتاء منفصل.
    A finales de abril de 1997, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad también apoyaron plenamente la pronta convocatoria, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de negociaciones directas entre los líderes de ambas comunidades chipriotas para lograr una solución general. UN وفي أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٧ أبدى أعضاء مجلس اﻷمن تأييدا تاما ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين الطائفتين القبرصيتين في وقت مبكر تحت رعاية اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    A pesar de los denodados esfuerzos de la UNISFA para disuadir a la población de la zona de Abyei de que llevara armas sin ocultarlas, la prevalencia de las armas pequeñas en el seno de ambas comunidades sigue siendo un problema grave de seguridad. UN وعلى الرغم من الجهود المضنية التي تبذلها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل ردع الأشخاص عن حمل السلاح بشكل علني داخل منطقة أبيي، لا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة بين أفراد القبيلتين يشكل مصدر قلق أمني خطير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد