:: Establecimiento del grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos | UN | :: إنشاء مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى |
:: Establecimiento del grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos | UN | :: إنشاء مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى |
Quisiera dejar constancia de nuestro sincero agradecimiento al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por su apoyo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر امتناننا الصادق لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى على ما يقدمونه من دعم. |
A su lado se encontraba el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, cuyo apoyo financiero, técnico, político y diplomático fue excepcional. | UN | وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً. |
Ello se llevó a cabo, sobre todo, por conducto del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y mediante la aplicación de otro principio del proceso preparatorio, a saber, el de la asociación. | UN | وكان ذلك ممكنا بشكل خاص من خلال مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وتطبيق مبدأ آخر للعملية التحضيرية، وهو الشراكـة. |
El Japón, que es miembro del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, celebra que la Cumbre haya tenido un resultado tan fructífero. | UN | وترحب اليابان، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، بتوصل مؤتمر القمة إلى تلك النتيجة الناجحة. |
Encomiamos al Representante Especial del Secretario General, a la Unión Africana y al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por su contribución a los preparativos para la Conferencia. | UN | ونثني على الممثل الخاص للأمين العام، والاتحاد الأفريقي وفريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى لإسهامهم في التحضير للمؤتمر. |
El Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos también está tomando medidas para promover las ratificaciones. | UN | وتقوم أيضا مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى باتخاذ تدابير للمساعدة في عملية التصديق. |
Se está estableciendo de manera independiente, con la facilitación del Canadá, un grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos. | UN | 26 - وتكونت ذاتيا مجموعة من أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى بتيسير من كندا. |
Doy las gracias al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por haber apoyado el proceso preparatorio e insto a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que respalden este proceso. | UN | وأشكر مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى على دعمهم للعملية التحضيرية وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما دعمهما لتلك العملية. |
Damos las gracias a nuestros asociados, sobre todo al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, por su valioso apoyo en la preparación de la Conferencia y por examinar los conflictos en la región, incluido su compromiso de apoyo permanente y sostenido. | UN | وإننا نتقدم بالشكر إلى شركائنا، وخاصة مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، على ما قدموه من دعم قيّم في التحضير للمؤتمر ومعالجة الصراعات في المنطقة، بما في ذلك التزامهم بمواصلة واستدامة هذا الدعم. |
Establecimiento del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos (diciembre de 2003) | UN | تشكيل مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى (كانون الأول/ديسمبر 2003) |
Otro avance importante fue el establecimiento del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos en una reunión que tuvo lugar el 4 de diciembre de 2003 en Ginebra a la que asistieron altos representantes de 28 países y de 10 instituciones multilaterales. | UN | 53 - وثمة تطور آخر هام يتمثّل في تشكيل مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى خلال الاجتماع الذي عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف وحضره كبار الممثلين عن 28 بلدا و 10 مؤسسات متعددة الأطراف. |
Consciente de la importancia de la cooperación regional y de la buena vecindad, el Gobierno de la República Democrática del Congo respalda la iniciativa del Secretario General -- apoyada por el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos -- de organizar en Nairobi una Conferencia Internacional sobre Paz, Seguridad, Democracia y Desarrollo. | UN | إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تدرك تماما أهمية التعاون الإقليمي وحسن الجوار. ولذلك، فإننا نؤيد مبادرة الأمين العام، بتنظيم مؤتمر دولي في نيروبي بشأن السلام، والأمن، والديمقراطية، والتنمية في المنطقة بالتنسيق مع مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى. |
En estrecha colaboración con la Unión Africana y con el apoyo del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, mi Representante Especial ha contribuido de manera apreciable al proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que constituye un importante avance para el fomento de la confianza y la consolidación de la paz y la seguridad en la región. | UN | وقد أسهم ممثلي الخاص، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبدعم من مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، إسهاما كبيرا في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل خطوة هامة إلى الأمام على طريق بناء الثقة وتوطيد السلام والأمن في المنطقة. |
Se ha pedido al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y a los demás asociados que sigan apoyando a la Conferencia y contribuyan a la creación de la secretaría regional. | UN | 43 - ودُعيت مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى والشركاء الآخرون إلى مواصلة دعمهم للمؤتمر والإسهام في إنشاء الأمانة الإقليمية. |
Como copresidente, junto con los Países Bajos, del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, el Canadá apoya el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en cuanto a su objetivo de poner en práctica soluciones duraderas para los problemas regionales en materia de paz, seguridad, estabilidad y desarrollo. | UN | وبوصف كندا رئيسا مشاركا مع هولندا لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، فإنها تؤيد عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في تحقيق هدفها المتمثل في تنفيذ حلول دائمة للمشاكل الإقليمية المتعلقة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية. |
1. Elogia el positivo papel desempeñado por el Secretario General, la Unión Africana, el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y otras partes interesadas en la organización de la primera cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos de África y su participación en ella; | UN | 1 - يشيد بالدور الإيجابي الذي يضطلع به الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، ومجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وسائر الجهات المعنية، في تنظيم اجتماع القمة الأول للمؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي المشاركة فيه؛ |
El Consejo de Seguridad rinde homenaje a la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, copresidido por el Canadá y los Países Bajos, a los organismos principales de las Naciones Unidas, a la Unión Africana, a la Unión Europea, al Banco Africano de Desarrollo y a la comunidad internacional por su apoyo y asistencia al proceso de la Conferencia Internacional. | UN | " ويثني مجلس الأمن على الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي ترأسه كندا وهولندا، وعلى وكالات الأمم المتحدة الرائدة، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومصرف التنمية الأفريقي والمجتمع الدولي لدعمها عملية المؤتمر الدولي وتقديم المساعدة لها. |
Sr. McNee (Canadá) (habla en inglés): Me honra intervenir en nombre de los Países Bajos y el Canadá, Copresidentes del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos. | UN | السيد مكني (كندا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم هولندا وكندا الرئيسين المشاركين لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى. |