Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
China ha mantenido invariablemente relaciones de amistad con esos cinco países y mantenido con ellos una cooperación excelente en asuntos internacionales. | UN | لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية. |
Portugal tiene relaciones históricas seculares de amistad con América Latina. | UN | وللبرتغال علاقات ودية مع أمريكا اللاتينية منذ مئات السنين. |
Asociación del pueblo chino de amistad con países extranjeros | UN | رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية |
Por una parte, hay una larga historia de relaciones de amistad con muchos países que ahora estamos tratando de llevar a un nivel nuevo y más equilibrado. | UN | فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا. |
De acuerdo con su política exterior, Myanmar hace todos los esfuerzos posibles para establecer relaciones de amistad con todos los países. | UN | ووفقا لسياسة ميانمار الخارجية، فإننا نبذل قصارى جهدنا لإقامة علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم. |
Myanmar, con una política exterior independiente y activa, desea mantener relaciones de amistad con todos los países del mundo y, por nuestra parte, no haremos nada que afecte al desarrollo de vínculos cordiales con los países del mundo. | UN | إذ أن ميانمار، بسياستها الخارجية المستقلة الفعالة، ترغب في الحفاظ على علاقاتها الودية مع جميع بلدان العالم؛ ونحن، من جانبنا، لن نقدم على أي شيء ضار بنمو علاقاتنا الودية مع بلدان العالم. |
Estas medidas se adoptaron con un gran costo para nuestras relaciones de amistad con varios países. | UN | وكانت كلفة هذه التدابير كبيرة بالنسبة لعلاقاتنا الودية مع عدد من البلدان. |
Hasta el momento la cuestión se ha debatido en el marco de nuestras relaciones de amistad con el Reino Unido, con miras a llegar a una solución aceptable. | UN | وقد نوقش الموضوع حتى اﻵن في إطار علاقاتنا الودية مع المملكة المتحدة، بغية التوصل إلى حل مقبول. |
Por ello, seguiremos tratando de mejorar dicha cooperación y desarrollar relaciones de amistad con Cuba e instamos a todos los Estados a que sigan este ejemplo. | UN | ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال. |
Creemos en las relaciones harmoniosas y de amistad con todos nuestros vecinos. | UN | ونحن نؤمن بعلاقات الوئام الودية مع جميع جيراننا. |
El Reino Unido ha mantenido durante largo tiempo relaciones de amistad con el pueblo de Palau que se retrotraen al año 1783. | UN | ما برحت المملكة المتحدة تتمتع بعلاقات ودية مع بالاو، تعود إلى عام ١٧٨٣. |
Taiwán es un país ejemplar, que mantiene relaciones de amistad con casi todos los países del mundo. | UN | إن تايوان بمثابة مواطن عالمي مثالي يحتفظ بعلاقات ودية مع كل بلدان العالم تقريبا. |
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos. | UN | وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع الولايات المتحدة. |
Como vecino cercano de la Organización, el Afganistán goza de buenas relaciones de amistad con los miembros de la OCS. | UN | وبما أن أفغانستان جارة قريبة للمنظمة، فهي تتمتع بعلاقات ودية مع أعضائها. |
Asociación Canaria de amistad con el Pueblo Saharaui | UN | رابطة جزر الكناري للصداقة مع الشعب الصحراوي |
Asociación Provincial de Sevilla de amistad con el Pueblo Saharaui | UN | جمعية إشبيلية الإقليمية للصداقة مع الشعب الصحراوي |
Vassil Angelov, Sociedad de amistad con el Pueblo del Iraq | UN | فاسيل انغيلوف، جمعية الصداقة مع شعب العراق |
Estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución a la reconstrucción del Afganistán como una nación políticamente unida, que goza de relaciones de amistad con todos sus vecinos. | UN | ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها. |
Se comprometerá a respetar el derecho internacional y mantendrá relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. | UN | وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي. |
La política exterior de Mongolia tiene como objetivo velar por sus intereses nacionales, establecer una cooperación de amistad con todos los países del mundo y contribuir, en la medida de lo posible, a las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a fortalecer la paz y la seguridad. | UN | تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن. |
En este proyecto de resolución el Foro de las Islas del Pacífico y sus instituciones asociadas reafirman su compromiso con una alianza de cooperación y de amistad con las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا يؤكد منتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به الالتزام بشراكة التعاون والصداقة مع الأمم المتحدة وشركائها في التنمية. |
Mi país, la República de Benin, sostiene relaciones de amistad con las dos repúblicas hermanas de la península de Corea. | UN | إن بلدي، جمهورية بنن، يقيم علاقات ودّية مع الجمهوريتين الشقيقتين في شبه الجزيرة الكورية. |