ويكيبيديا

    "de amortiguación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العازلة في
        
    • العازلة حيث
        
    • العازلة على
        
    • من الراحة في
        
    • الفاصلة في
        
    • العازلة التي
        
    Además, en la mayor parte de los casos en que la UNFICYP expresó su protesta por los avances, la parte que había cometido la violación impugnó la demarcación de la zona de amortiguación en el respectivo sector. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في معظم الحالات التي احتجت فيها قوة اﻷمم المتحدة على التحركات اﻷمامية، أعلن الجانب القائم بالانتهاك تحديه لرسم خط المنطقة العازلة في المنطقة المعنية.
    Puede decirse que debido totalmente a nuestra firme adhesión a la independencia es por lo que nuestro país ha podido desempeñar eficazmente una función de amortiguación en la intersección de los distintos intereses políticos de varios países. UN ويمكن القول إن بلدنا قد تمكن على نحو فعال من القيام بدور المنطقة العازلة في خضم تداخل المصالح الجيوبوليتيكية المتباعدة لمختلف البلدان بسبب تمسكنا الشديد بالاستقلال.
    1.2 Progresos en pro de la normalización de la zona de amortiguación en Chipre UN 1-2 التقدم نحو التطبيع في المنطقة العازلة في قبرص
    Es indispensable que ambas partes ejerzan la mayor moderación y, de conformidad con el conjunto propuesto de medidas de fomento de la confianza, hagan extensivo sin demora el acuerdo de 1989 sobre el retiro de las tropas a las posiciones de la zona de amortiguación en que sus fuerzas se encuentran próximas la una a la otra. UN ولا بد من أن يلتزم الجانبان بأقصـى درجات ضبـط النفس وأن يقوما دون إبطاء، وفقا للمجموعة المقترحة من تدابير بناء الثقة، بتوسيع نطاق اتفاق سحب اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث تتواجد قواتهما على مقربة شديدة بعضهما من بعض.
    Luego de que se disparó contra los dos soldados turcochipriotas, la UNFICYP actuó en un nivel mayor de alerta durante 29 días, con más del 80% de la Fuerza desplegada en la zona de amortiguación en forma permanente. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    Por esta razón, dichos documentos incluían pedidos de fondos para puestos que ya estaban cubiertos gratuitamente por militares en préstamo, lo que constituía una especie de mecanismo de amortiguación en el presupuesto de la cuenta de apoyo (véanse los párrafos 55, 56, 58 y 60). UN ونتيجــة لذلـــك، تضمنت تلـــك التقاريـــر طلبــــات تتعلق بوظائف يشغلها بالفعل دون مقابل بعض الضباط العسكريين المعارين، مما وفر نوعا من الراحة في ميزانية حساب الدعم )انظر الفقرات ٥٥-٥٦ و ٥٨ و ٦٠(.
    3.1 Mantener la ley y el orden dentro de la zona de amortiguación en Chipre UN 3-1 الحفاظ على القانون والنظام بالمنطقة العازلة في قبرص
    Logro previsto 1.2: Progresos hacia la normalización de la zona de amortiguación en Chipre UN الإنجاز المتوقع: 1-2 التقدم نحو التطبيع في المنطقة العازلة في قبرص
    Logro previsto 3.1: Mantener la ley y el orden dentro de la zona de amortiguación en Chipre UN الإنجاز المتوقع: 3-1 الحفاظ على القانون والنظام بالمنطقة العازلة في قبرص
    La Misión también procuró resolver dificultades que afectaban a las dos comunidades, como las relativas a la zona de amortiguación en el casco antiguo de Nicosia. UN وسعت القوة أيضا إلى معالجة المسائل التي تؤثر على كلتا الطائفتين، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمنطقة العازلة في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    En varias ocasiones, las fuerzas enfrentadas siguieron cuestionando las líneas de alto el fuego demarcadas por las Naciones Unidas y, en consecuencia, el alcance de la zona de amortiguación en determinados lugares. UN وفي عدد من المرات، استمرت القوتان المتواجهتان في التشكيك في ترسيم الأمم المتحدة لخطَّي وقف إطلاق النار، ومن ثم في نطاق المنطقة العازلة في مناطق معينة.
    Además, los días 6 y 7 de junio de 1995, en dos ocasiones relacionadas con la celebración de una ceremonia religiosa dentro de la zona de amortiguación en Athienou, la Guardia Nacional violó la integridad de esa zona mediante el despliegue temporal de una guardia de honor bastante numerosa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدث في مناسبتين تتصلان باحتفال ديني داخل المنطقة العازلة في قطاع آثيينو في ٦ و٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أن انتهك الحرس الوطني سلامة المنطقة العازلة بالوزع المؤقت لتشريفة مسلحة كبيرة.
    El 14 de agosto, luego del funeral del grecochipriota que había sido golpeado hasta matarlo, cerca de 200 grecochipriotas entraron a la zona de amortiguación en Dherinia y se acercaron a la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. UN ٦ - وفي ١٤ آب/أغسطس، دخل نحو ٢٠٠ قبرصي يوناني، في أعقاب تشييع جنازة القبرصي اليوناني الذي تعرض للضرب حتى الموت، إلى المنطقة العازلة في درينيا واقتربوا من خط وقف إطلاق النار للقوات التركية.
    La necesidad de reemplazar el material de fortificación y tener existencias de reserva se justifica por las manifestaciones ocurridas en la zona de amortiguación en agosto de 1996 y por las que se espera que tengan lugar en el futuro. UN وتعزى ضرورة الاستعاضة عن مخزونات الدفاع هذه وإنشاء مخزون احتياطي، إلى المظاهرات التي حدثت في المنطقة العازلة في آب/أغسطس ١٩٩٦ والى توقع قيام مظاهرات أخرى في المستقبل.
    La violencia registrada en el verano del año pasado entre las dos comunidades sigue teniendo efectos negativos para los turcochipriotas que trabajan en la parte meridional de la isla o en la zona de amortiguación, en la aldea mixta de Pyla. UN ٠٢ - وظلت عواقب أحداث العنف الطائفي التي وقعت في الصيف الماضي تحدث تأثيرا معاكسا على القبارصة اﻷتراك العاملين في الجزء الجنوبي من الجزيرة أو في المنطقة العازلة في قرية بيلا المختلطة.
    También se celebró un gran número de reuniones bicomunales en el Hotel Ledra Palace, ubicado en la zona de amortiguación en Nicosia, bajo los auspicios de la UNFICYP y organizaciones no gubernamentales y gremios profesionales en representación de una amplia gama de disciplinas e intereses. UN وعُقد أيضا عدد كبير من الاجتماعات المشتركة بين الطائفتين في فندق ليدرا بالاس، الواقع في المنطقة العازلة في نيقوسيا، برعاية قوة حفظ السلام ومنظمات غير حكومية ومنظمات مهنية تمثل مجموعة واسعة التنوع من التخصصات والاهتمامات.
    e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; UN )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; UN )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    Mientras tanto, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre sigue vigilando la zona de amortiguación en la isla. UN وفي الوقت نفسه، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مراقبة المنطقة العازلة على امتداد الجزيرة.
    Hasta ahora, las Fuerzas Turcas han dado su acuerdo en principio para la remoción de minas en los campos minados no disputados que les han sido asignados, y para la remoción de minas en otros campos minados situados en la zona de amortiguación en las proximidades de su línea de cesación del fuego. UN ووافقت القوات التركية حتى الآن، من حيث المبدأ، على تطهير المناطق الملغومة غير الخلافية المنسوبة إليها، وتطهير مناطق ملغومة أخرى تقع في المنطقة العازلة على مقربة من خط وقف إطلاق النار الخاص بها.
    También realizarían funciones de enlace local entre las partes y vigilarían constantemente la zona de amortiguación en la parte central de Nicosia. UN كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en que se siguieron intensificando las actividades de civiles. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد