ويكيبيديا

    "de ampliar los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع نطاق الخدمات
        
    • التوسع في الخدمات
        
    • توسيع الخدمات
        
    • زيادة الخدمات
        
    • ورفد الخدمات
        
    • توسيع قدرات
        
    • زيادة حجم الخدمات المقدمة
        
    • توسيع خدمات
        
    • النهوض بخدمات
        
    • لتوسيع الخدمات
        
    El propio Inspector señala en su informe que la perspectiva de ampliar los servicios comunes no despierta demasiado entusiasmo en las organizaciones interesadas. UN فالمفتش نفسه أشار في تقريره إلى أن المنظمات المعنية لم تبد حماسا لفكرة توسيع نطاق الخدمات المشتركة.
    De ahí la importancia de ampliar los servicios agrícolas aplicando programas relevantes para los agricultores y las agricultoras. UN ومن هنا تنبع أهمية توسيع نطاق الخدمات الزراعية من خلال تنفيذ البرامج التي تهم المزارعين والمزارعات على حد سواء.
    Además de ampliar los servicios sociales, esas alianzas reforzaban la capacidad de la sociedad civil a nivel local. UN وذكر أن هذه الشراكات تؤدي، بالإضافة إلى التوسع في الخدمات الاجتماعية، إلى تعزيز قدرة المجتمع المدني المحلي.
    Las Naciones Unidas deben aprovechar sistemáticamente las oportunidades de ampliar los servicios comunes. UN ويجب أن تغتنم الأمم المتحدة بانتظام فرص توسيع الخدمات المشتركة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise sus políticas con el fin de ampliar los servicios disponibles para los hijos de los inmigrantes ilegales más allá de los servicios sanitarios de urgencia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض سياساتها بهدف زيادة الخدمات المتاحة للأطفال المهاجرين هجرة غير مشروعة زيادة تتجاوز الخدمات الصحية الطارئة.
    A ese respecto, se plantearon preguntas sobre si existe un plan integral a mediano plazo para establecer nuevas alianzas estratégicas dentro y fuera de las Naciones Unidas con el fin de que el Centro tenga la capacidad de prestar asistencia técnica y de ampliar los servicios especializados que brinda a sus miembros. UN وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته.
    Todos los oradores estuvieron de acuerdo con el hincapié que hacía el informe del Secretario General en las posibilidades que ofrecían las nuevas tecnologías a los efectos de ampliar los servicios de difusión de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - ووافق جميع المتكلمين على تشديد اﻷمين العام بقوة في تقريره على إمكانات التكنولوجيات الجديدة في توسيع قدرات اﻷمم المتحدة في مجال النشر.
    4. Reconoce la importancia de ampliar los servicios de microcrédito y microfinanciación y de utilizar el Año como plataforma para encontrar la forma de promover el impacto y la sostenibilidad del desarrollo mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida; UN 4 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión iniciará un examen de la viabilidad de ampliar los servicios comunes, incluida la posibilidad de crear una instalación para los servicios comunes. UN وسيبدأ وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية دراسة لجدوى توسيع نطاق الخدمات المشتركة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة.
    Sin embargo, hubo una concentración de modelos de asistencia técnica y una dependencia excesiva de algunas personas clave que limitaron la posibilidad de ampliar los servicios a todos los necesitados. UN بيد أنه كانت هناك أنماط تمثلت في تركيز المساعدة الفنية، والاعتماد بشكل مفرط على عدد قليل من الأشخاص الرئيسيين، مما قلص من امكانية توسيع نطاق الخدمات ليشمل جميع من يحتاجون إليها.
    Además, era necesario reestructurar el sector público, satisfacer las expectativas de cambio social que habían surgido y hacer frente al desafío de ampliar los servicios sociales como forma de superar las desigualdades en esa esfera. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة حاجة ملحوظة إلى إعادة هيكلة الخدمة العامة وتحقيق توقعات التغير الاجتماعي الكبيرة، ومواجهة التحدي المتمثل في توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية باعتبار ذلك وسيلة لمعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي.
    La Junta recomienda que el Servicio de Logística y Comunicaciones formule una estrategia de mediano plazo para estudiar la viabilidad, así como los efectos, de ampliar los servicios prestados por los auditores residentes de manera que incluyan actividades relacionadas con el rendimiento. UN 112 - ويوصي المجلس بأن يضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استراتيجية متوسطة الأجل للنظر في جدوى وأثر توسيع نطاق الخدمات التي يقدمها مراجعو الحسابات المقيمون كي يشمل الأنشطة المتصلة بالأداء.
    La aplicación de tecnologías de la información y las comunicaciones puede mejorar extraordinariamente el establecimiento de redes en la administración pública, ya que esas tecnologías proporcionan oportunidades de prestar servicios basados en una ventanilla o un centro de servicios único a fin de ampliar los servicios básicos o de llevarlos a las zonas más remotas. UN ويمكن أن يعزز تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعزيزا كبيرا الربط الشبكي في مجال الإدارة العامة، فيوفر قنوات للمراكز الإدارية المتكاملة ونُظم تقديم الخدمات القائمة على مفهوم النافذة الواحدة لغرض توسيع نطاق الخدمات الأساسية أو للوصول إلى المناطق النائية.
    La Comisión Consultiva recomienda pedir al Secretario General que, en la continuación del sexagésimo cuarto período de sesiones, informe a la Asamblea General sobre la utilización de Entebbe como centro de logística regional, la posibilidad de ampliar los servicios radicados en Entebbe y la viabilidad de aplicar a otras regiones un modelo semejante. UN 42 - وتابعت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة عن اتخاذ قاعدة عنتيبي مركزا إقليميا للوجستيات، وإمكانية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها قاعدة عنتيبي وجدوى تطبيق نموذج مماثل في مناطق أخرى.
    En las conferencias regionales se destacó la necesidad de ampliar los servicios sociales en el decenio próximo, tanto en cantidad como en calidad, a fin de que se pudiera atender a las demandas masivas inminentes. UN وقد أكدت المؤتمرات الاقليمية على ضرورة التوسع في الخدمات الاجتماعية، كما وكيفا، خلال العقد المقبل بما يفي بالمطالب الجسيمة الوشيكة.
    El PNUD participa en este grupo que tiene su sede en Nueva York y que está examinando las disposiciones existentes con el fin de ampliar los servicios comunes en los países en que esto aumente la eficacia de dichos servicios. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عضو في هذا الفريق الذي مقره نيويورك والذي يقوم اﻵن بفحص الترتيبات الحالية بقصد التوسع في الخدمات المشتركة حيثما يتبين أن ذلك قد يؤدي إلى زيادة فعالية الخدمات.
    Dependencias de protección de la mujer y el niño. El Gobierno está examinando la viabilidad de ampliar los servicios brindados por las dependencias de protección de la mujer y el niño. UN وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال.
    El costo de ampliar los servicios básicos tiende a aumentar a medida que van cobrando alcance universal, por ejemplo, cuando se amplían a comunidades aisladas o regiones poco pobladas, o cuando es necesario proporcionar la estructura de apoyo. UN وتتجه تكلفة توسيع الخدمات اﻷساسية الى التزايد مع إحراز تقدم نحو تأمين تغطية شاملة؛ مثلا: حيث توسع الخدمات لكي تشمل المجتمعات المحلية المعزولة أو المناطق القليلة السكان، أو حيث تدعو الحاجة الى تأمين هيكل للدعم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise sus políticas con el fin de ampliar los servicios disponibles para los hijos de los inmigrantes ilegales más allá de los servicios sanitarios de urgencia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض سياساتها بهدف زيادة الخدمات المتاحة للأطفال المهاجرين بصورة غير مشروعة بحيث تتجاوز الخدمات الصحية الطارئة.
    A ese respecto, se plantearon preguntas sobre si existe un plan integral a mediano plazo para establecer nuevas alianzas estratégicas dentro y fuera de las Naciones Unidas con el fin de que el Centro tenga la capacidad de prestar asistencia técnica y de ampliar los servicios especializados que brinda a sus miembros. UN وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته.
    Todos los oradores estuvieron de acuerdo con el hincapié que hacía el informe del Secretario General en las posibilidades que ofrecían las nuevas tecnologías a los efectos de ampliar los servicios de difusión de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - ووافق جميع المتكلمين على تشديد اﻷمين العام بقوة في تقريره على إمكانات التكنولوجيات الجديدة في توسيع قدرات اﻷمم المتحدة في مجال النشر.
    4. Reconoce la importancia de ampliar los servicios de microcrédito y microfinanciación y de utilizar el Año como plataforma para encontrar la forma de promover los efectos y la sostenibilidad del desarrollo mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida; UN 4 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Un programa conjunto de cooperación trata de ampliar los servicios de banda ancha y mejorar el acceso universal y los acuerdos de reconocimiento mutuo, en particular en materia de servicios de ingeniería y diseño de programas informáticos. UN ويتوخى برنامج للتعاون المشترك توسيع خدمات النطاق العريض وتعزيز إتاحة الخدمات للجميع واتفاقات الاعتراف المتبادل، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بالخدمات الهندسية وتصميم البرامجيات.
    Esas evaluaciones determinan el nivel de atención existente y proporcionan las pruebas necesarias para llevar a cabo actividades de planificación, promoción y movilización de recursos a fin de ampliar los servicios de emergencia en todos los distritos. UN وترسم التقييمات خريطة للمستوى الراهن للرعاية وتوفر الأدلة التي يحتاجها التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد من أجل النهوض بخدمات الطوارئ في جميع المقاطعات.
    A fin de ampliar los servicios de planificación de la familia existentes en el contexto más amplio de la salud reproductiva se utilizará un enfoque ampliado basado en una evaluación de las necesidades y en la determinación de las posibles maneras de fortalecer los vínculos entre los componentes de los programas de la salud reproductiva. UN وسيستخدم نهج متزايد المفعول يستند إلى تقييم للاحتياجات وتحديد الوسائل المتيسرة لتعزيز الصلات بين عناصر برامج الصحة اﻹنجابية، لتوسيع الخدمات المتوفرة في تنظيم اﻷسرة لتشمل السياق اﻷوسع للصحة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد