Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. | UN | وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Esta revisión fue presentada como resultado de amplias e intensas consultas en la Primera Comisión y con todas las partes interesadas. | UN | ويأتي التنقيح نتيجة لمشاورات مكثفة وعريضة القاعدة داخل اللجنة اﻷولى ومع جميع اﻷطراف المعنية. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
El proyecto de ley se había redactado tras el nombramiento de un comité técnico y la celebración de amplias consultas. | UN | وقد تمت صياغة مشروع القانون بعد تعيين لجنة تقنية واجراء مناقشات مستفيضة. |
La revisión es un proceso exhaustivo, que supone la realización de amplias consultas con varios organismos y departamentos del Gobierno. | UN | وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية. |
Este proyecto de resolución es producto de amplias negociaciones entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | مشروع القرار هذا نتاج مفاوضات موسعة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité trató de reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
También ha sido objeto de amplias consultas con todos los interesados. | UN | وكان ذلك أيضا موضوع مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة جميعا. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Mediante la organización eficaz de su programa de trabajo y la celebración de amplias consultas, el Comité procuró reducir al mínimo el número de reuniones oficiales. | UN | وتمكنت اللجنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية إلى أدنى حد ممكن بالتنظيم الفعال لبرنامج عملها وإجراء مشاورات مكثفة. |
Ambas recomendaciones se elaboraron sobre la base de amplias consultas. | UN | وقد وُضعت كلتا التوصيتين بعد إجراء مشاورات مكثفة. |
Su formación fue fruto de amplias consultas sobre su composición, en las que la comunidad internacional expresó un gran interés en estar representada en ella. | UN | وقد شكل المجلس عقب مشاورات مكثفة بشأن العضوية أعرب فيها المجتمع الدولي عن اهتمامه الشديد بالتمثيل فيه. |
Su preparación será el resultado de un proceso de amplias consultas previo a su traducción y distribución; | UN | وسيعد استنادا إلى مشاورات مستفيضة قبل ترجمته وتوزيعه؛ |
La estrategia fue cobrando forma en el curso de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب. |
La estrategia fue cobrando forma en el curso de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب. |
La estrategia fue cobrando forma en el curso de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب. |
El Comité estima que sería ventajoso para la redacción del informe la celebración de amplias consultas. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
El e-PAS representa una mejora del sistema original de evaluación de la actuación profesional y se introdujo después de amplias consultas en toda la Secretaría. | UN | ويمثل هذا النظام تحسينا للنظام الأصلي لتقييم الأداء، وقد أدخل بعد مشاورات موسَّعة على نطاق الأمانة العامة. |
En el marco de la agenda de la Conferencia ha hecho usted una importante aportación para conciliar diversos puntos de vista por medio de amplias consultas que ha organizado con gran talento. | UN | وأنت أسهمت في إطار جدول أعمال المؤتمر إسهاما هاما إذ قرّبت وجهات النظر المختلفة بفضل المشاورات الواسعة التي أجريتها بمهارة كبيرة. |
Al comentar el borrador del presente informe en nombre del Secretario General, la Secretaria General Adjunta indicó que algunos fondos y programas habían manifestado la opinión de que sus actividades tras del tsunami ya habían sido objeto de amplias auditorías y que un nuevo informe conjunto sería superfluo. | UN | أشار نائب الأمين العام، في معرض تعليقه على مشروع هذا التقرير، باسم الأمين العام، إلى أن عددا من الصناديق والبرامج أبدت رأيا يتمثل في أن أنشطتها المتعلقة بكارثة تسونامي قد خضعت بالفعل لمراجعة حسابات وافية وأن إضافة تقرير موحد سيكون غير ضروري. |
4. En estos seminarios se llegó a un consenso acerca de los principios y el criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaban la celebración de amplias consultas entre los gobiernos de la región sobre el posible establecimiento de arreglos regionales. | UN | 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد. |
La delegación de Sri Lanka a la Conferencia de Beijing constituyó la representación del gobierno, organizaciones no gubernamentales y mundo académico, todos ellos trabajaron en la formulación del Plan de Acción Nacional que fue resultado de amplias consultas con otras personas del sector estatal así como con personas del sector privado y no gubernamental. | UN | وقد تكون وفد سري لانكا إلى مؤتمر بيجين من ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية، وكل هذه الجهات عملت على وضع صيغة خطة العمل الوطنية التي كانت كذلك نتيجة لمشاورات واسعة النطاق مع أشخاص آخرين في قطاع الدولة وكذلك القطاع الخاص وأشخاص غير حكوميين. |