Tras la sesión informativa, los miembros del Consejo celebraron consultas privadas para analizar las repercusiones de la situación sobre el terreno en el proceso de Annapolis. | UN | وفي أعقاب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة لمناقشة تأثير الحالة على الأرض في عملية أنابوليس. |
En la Conferencia de Annapolis se fijó el fin de 2008 como plazo para alcanzar ese objetivo, que durante tanto tiempo ha resultado elusivo. | UN | وحدد مؤتمر أنابوليس نهاية عام 2008 كموعد لتحقيق هذا الهدف الذي طال انتظاره. |
Además, describe erróneamente el proceso de Annapolis, que proporcionó un marco para negociaciones francas y sustantivas. | UN | وكذلك أساء التقرير وصف عملية أنابوليس التي وفرت إطارا لمفاوضات صادقة وجوهرية. |
Además, quienes confían en las negociaciones de paz de Annapolis parecen olvidar que Israel no cumplió su promesa de poner fin a la actividad de asentamientos. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو أن الاعتماد على مفاوضات أنابوليس لم يوجه الانتباه إلى حقيقة أن إسرائيل لم تف بالتزامها بوقف النشاط الاستيطاني. |
Es importante que en el proceso de Annapolis no se caiga en el mismo error. | UN | ومن المهم ألا تقع عملية أنابولس في الخطأ ذاته. |
Toma el tren de regreso de Annapolis cada tarde. | Open Subtitles | انه يأخذ القطار عائدا لأنابوليس بعد ظهر كل يوم |
En el caso de Palestina, la esperanza se aferra aún al proceso de Annapolis, que prevé un tratado de paz para fines de 2008. | UN | فبالنسبة لفلسطين، لا تزال الآمال معلقة على عملية أنابوليس التي توخت التوصل إلى معاهدة سلام بحلول عام 2008. |
Al mismo tiempo, negociadores israelíes y palestinos se reúnen periódicamente para promover la comprensión y el espíritu de Annapolis. | UN | وفي الوقت ذاته، يلتقي المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون بشكل منتظم للنهوض بتفاهم أنابوليس وروحها. |
Por último, eso no era en absoluto lo que se planteaban los participantes en la Conferencia de Annapolis cuando apoyaron la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي. |
PCB y muestras encontradas en el colágeno indican que la víctima era de el norte de Chesapeake, probablemente fuera de Annapolis. | Open Subtitles | بي سي بي الدليل الذي وجدناه في تحليل الكولاجين يعني بأن الضحية من الشمال عند نهاية شيسابيك من المحتمل خارج أنابوليس |
Estuvo de voluntaria en la fiesta de Annapolis hace cuatro días. | Open Subtitles | لدى حامل الرايه البحرى دورثى ويليامز تطوع فى حفله أنابوليس منذ 4 أيام |
El Departamento de Defensa descubrió una cámara de vigilancia oculta en su Oficina de Campo de Annapolis durante un barrido de rutina. | Open Subtitles | وزارة الدفاع اكتشفت كاميرا مخفية في المكتب الميداني أنابوليس من خلال عملية تمشيط روتينية. |
Ni siquiera tengo acceso a ellos antes de que vayan a nuestros estadísticos de Annapolis. | Open Subtitles | ليس لدي حتى امكانية الوصول لها قبل أن تصل للإحصائيين الذين لدينا في أنابوليس |
El Departamento de Defensa descubrió una cámara de vigilancia oculta en su Oficina de Campo de Annapolis durante un barrido de rutina. | Open Subtitles | وزارة الدفاع اكتشفت كاميرا مخفية في المكتب الميداني أنابوليس من خلال عملية تمشيط روتينية. |
Además, en este momento crítico, esos actos ilícitos y bárbaros dan una señal equivocada, completamente contraria al mensaje positivo y conciliador dirigido al pueblo palestino por la Conferencia de Annapolis y la Conferencia de Donantes de París y totalmente opuesta a las medidas de fomento de la confianza necesarias. | UN | وعلاوة على ذلك، ترسل هذه الأعمال غير القانونية والوحشية، في هذا المنعطف الحرج، رسالة غير لائقة وتتعارض بشكل مطلق مع الرسالة الإيجابية والتوفيقية التي أرسلها إلى الشعب الفلسطيني مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس للجهات المانحة وتتنافى بشكل مطلق مع تدابير بناء الثقة الضرورية. |
En consultas privadas, los miembros del Consejo examinaron la cuestión de la clausura de Gaza por Israel, los ataques con cohetes desde Gaza, las operaciones militares israelíes y el actual proceso de Annapolis. | UN | وناقش أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة الإغلاق الإسرائيلي لقطاع غزة وإطلاق الصواريخ من غزة والعمليات العسكرية الإسرائيلية وعملية أنابوليس الجارية. |
Creo que todos estamos de acuerdo en que el proceso de paz que se reanudó el año pasado en la conferencia de Annapolis ofrece la posibilidad de lograr resultados tangibles y merece un apoyo firme de todos nosotros. | UN | وأعتقد أننا جميعا نتفق على أن عملية السلام التي استؤنفت العام الماضي في أنابوليس لديها إمكانية إحراز نتائج ملموسة وتستحق التأييد القوي منا جميعا. |
También expresó la esperanza de que todas las partes que asistieron a las reuniones de Annapolis y París participaran en la reunión de Moscú a fin de acelerar el proceso de paz y ejercer más presión sobre Israel a fin de que cumpliera sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن جميع الأطراف التي حضرت مؤتمر أنابوليس واجتماع باريس سوف تشارك في اجتماع موسكو، من أجل التعجيل بعملية السلام وزيادة الضغط على إسرائيل للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
El Secretario General Adjunto dijo que en la Conferencia de Annapolis también se había celebrado un amplio debate sobre el apoyo internacional para fomentar la capacidad institucional de la Autoridad Palestina, como preparación para la próxima Conferencia de París. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن مؤتمر أنابوليس تضمن أيضاً مناقشة مستفيضة بشأن الدعم الدولي من أجل بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وتهيئة أجواء المؤتمر المقبل في باريس. |
En su calidad de representante de las Naciones Unidas, el Secretario General debe asegurarse de que la opinión consultiva, que representa la jurisprudencia de las Naciones Unidas, sea respetada por todas las partes que intervienen en el proceso de Annapolis. | UN | ويتعين على الأمين العام، باعتباره ممثلاً للأمم المتحدة، أن يضمن احترام جميع الأطراف المشاركة في عملية أنابولس لهذه الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة. المحتويات |
La declaración conjunta de Annapolis, en la que sólo se hace referencia a la hoja de ruta, da a entender que Israel no se considera vinculado jurídicamente por el marco normativo aceptado por las Naciones Unidas. | UN | ويتضح من بيان أنابولس المشترك الذي لا يشير إلا إلى خارطة الطريق أن إسرائيل لا تعتبر نفسها ملزمة بالإطار المعياري الذي قبلته الأمم المتحدة. |
Toma el tren de regreso de Annapolis cada tarde. | Open Subtitles | انه يأخذ القطار عائدا لأنابوليس بعد ظهر كل يوم |