La UNOPS no pudo proporcionar una conciliación de la cuenta de comprobantes entre oficinas, que podría haber facilitado las conciliaciones de las cuentas de anticipos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات المشاريع من تسوية حساب القسائم الداخلية، وهو ما كان يمكن أن يساعد في إنجاز تصفيات حسابات السلف. |
La Oficina Regional declaró también que no se podía plantear ningún plan de acción, dado que ya no había cuentas de anticipos en ella. | UN | وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أيضا أنه لا يمكن اقتراح خطة عمل لأن حسابات السلف لم تعد موجودة في ذلك المكتب. |
Por lo tanto, al final del bienio permanecían abiertas 12 cuentas de anticipos, de las cuales 6 estaban inactivas y 6 activas. | UN | وبالتالي، ظل 12 حسابا من حسابات السلف مفتوحا في نهاية فترة السنتين وكانت ستة من بينها خاملة وستة نشطة. |
Con ese fin, en 1994 se estableció un sistema de anticipos personales y recaudación. | UN | وقد نُفذ لهذا الغرض نظام للسلف الشخصية واستعادتها في عام ١٩٩٤. |
El nivel de anticipos recibidos se examina periódicamente y las solicitudes de anticipos se deniegan cuando no están justificadas satisfactoriamente. | UN | ويجري بانتظـام استعراض مستويــات السلــف المحتفظ بها ولا تقبــل طلبات تقديم سلف اذا لم يتم تبريرها بشكل كاف. |
3. De esta asignación de anticipos se deduzcan: | UN | 3 - أن يخصم من هذه المبالغ المسددة مقدما ما يلي: |
Por lo tanto, las solicitudes de anticipos suelen hacerse primordialmente en espera de que los donantes aporten contribuciones en respuesta a llamamientos unificados. | UN | وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة. |
Los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales en 1993 no incluyeron 6,1 millones de dólares por concepto de anticipos a organizaciones no gubernamentales que al final del ejercicio fueron retenidos por esas instituciones. | UN | ولم تشمل النفقات المتعلقة بالمشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٣ مبلغ ٦,١ مليون دولار من السلف المستحقة للمنظمات غير الحكومية، واحتفظت به هذه المؤسسات في نهاية السنة. |
Ello quedó demostrado cuando la Oficina examinó la cuenta de anticipos y detectó un saldo negativo de efectivo en caja de más de 1 millón de dólares, lo cual era imposible. | UN | وقد تجلى هذا في الاستعراض الذي أجراه المكتب لحساب السلف الذي أظهر رصيدا سالبا للنقد الحاضر بلغ ما يربو على مليون دولار، وهو أمر غير ممكن. |
Depósitos que devengan intereses Efectivo en poder de tenedores de cuentas de anticipos | UN | النقدية التي بحوزة أصحاب عهدة السلف المستديمة |
Es motivo de preocupación para la Junta que las FPNU no hayan podido verificar todas las cuentas de anticipos. | UN | ويشعر المجلس بالقلق إزاء عدم استطاعة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة التحقق بدرجة كاملة من حسابات السلف المستديمة. |
Sin embargo, al 31 de diciembre de 1995, muchos de los saldos de esas cuentas diferían del nivel de anticipos autorizado. | UN | إلا أنه وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ كانت أرصدة هذه الحسابات تختلف عن معدلات السلف المستديمة المأذون بها. |
Sin embargo, la alternativa de utilizar las cuentas de anticipos existentes en la oficina de caja evitaría los problemas de control, así como riesgos innecesarios. | UN | غير أن البديل لاستخدام السلف القائمة بالفعل في مكتب أمين الصندوق سيؤدي إلى تلافي مسائل الرقابة والمخاطر غير اللازمة. |
Al parecer, la administración del PNUD no tiene en cuenta la conclusión a que aparentemente se llega de que hubo un exceso de anticipos. | UN | وفيما يبدو، فإن إدارة البرنامج اﻹنمائي لا تتناول ما تبين من زيادة ظاهرة في السلف المقدمة. |
Este informe se prepara de conformidad con el calendario de anticipos previsto en la carta de acuerdo entre la institución designada y el organismo de las Naciones Unidas. | UN | ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة. |
El nivel de anticipos recibidos se examina periódicamente y las solicitudes de anticipos se deniegan cuando no están justificadas satisfactoriamente. | UN | ويجري بانتظام استعراض مستويات السلـــف المحتفـــظ بها ولا تقبل طلبات تقديم سلف اذا لم يتــم تبريرها بشكل كاف. |
3. De esta asignación de anticipos se deduzcan: | UN | 3 - أن يخصم من هذه المبالغ المسددة مقدما ما يلي: |
Análisis — cuentas transitorias de efectivo y bancarias, fondos de anticipos | UN | تحليل الحسابات المُعلقة المصرفية والنقدية، وصناديق السُلف |
El equipo que se ocupa de los anticipos está trabajando actualmente en el procesamiento de todas las cuentas de anticipos correspondientes a 2004. | UN | ويعمل الفريق المعني بالسلف حاليا في تجهيز جميع الحسابات المتعلقة بالسلف لعام 2004. |
La Junta observó que la cuenta de anticipos recuperables localmente, con un saldo de 101.000 dólares, había estado pendiente durante más de 90 días. | UN | ولاحظ المجلس أن السُّلف التي يمكن سدادها محليا تبلغ 000 101 دولار قد تأخر سدادها لمدة تزيد على 90 يوما. |
3. De esta asignación de anticipos se deduzcan: | UN | 3 - أن يخصم من مخصص الدفعات المقدمة هذا: |
Las contribuciones voluntarias en efectivo que se hagan llegar al Secretario General en forma de anticipos no se considerarán como ingresos al determinar la suma total que se debe prorratear entre los Estados Miembros; a menos que los donantes indiquen otra cosa, esas contribuciones se depositarán en cuentas de orden. | UN | ولا تعد المساهمات النقدية التي يتلقاها اﻷمين العام على أساس تطوعي كسلف ايرادات عند تعيين المبلغ الاجمالي لﻷنصبة التي ستتقرر على الدول اﻷعضاء؛ وتودع هذه المساهمات في حسابات معلقة ما لم يطلب المانح غير ذلك. |
El UNFPA ha movilizado recursos complementarios para analizar todos los saldos antiguos de anticipos para gastos de funcionamiento hasta el 31 diciembre de 2011. | UN | 31 - وقد قام الصندوق بتعبئة موارد إضافية لتحليل جميع الأرصدة القديمة لسلف الأموال التشغيلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
National pide indemnización por el valor de las fianzas de ejecución y las garantías de anticipos que se emitieron por conducto del Banco Rafidain. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن قيمة ضمانات الأداء وكفالة الدفع مقدماً التي أصدرها مصرف الرافدين. |
3. Fondo de anticipos para adquisiciones | UN | استخدام مبالغ العهدة للمشتريات |
El nivel de anticipos recibidos se examina periódicamente y se deniegan las solicitudes de anticipos cuando no están justificadas satisfactoriamente. | UN | ويجري بانتظام استعراض المبالغ الموجــودة من الســلف وترفــض طلبات التسليف إذا لم تبرر على نحو مرض. |
Por otra parte, el número de cuentas de anticipos se ha elevado a 30 promoviendo así la descentralización de las oficinas extrasede y su eficacia operativa. | UN | وبمعزل عن ذلك، ارتفع عدد حسابات النثريات إلى ثلاثين حسابا، مما يعزّز لامركزية المكاتب الميدانية وكفاءتها العملياتية. |