ويكيبيديا

    "de apelación contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالطعن
        
    • للطعن
        
    • في استئناف
        
    • في الطعن
        
    • استئناف ضد
        
    • طعناً
        
    • استئناف بشأن
        
    • الاستئناف ضد
        
    • استئنافاً ضد
        
    • بالاستئناف ضد
        
    • الاستئناف فيما
        
    • الاستئناف على
        
    • طعنها
        
    • على إمكانية استئناف
        
    • في الاستئناف إزاء
        
    La acusación también presentó un escrito de apelación contra la sentencia, impugnando, entre otras cosas, la absolución de Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    Todos los reos han presentado una notificación de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    El segundo aspecto importante que trataron fue la creación de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales administrativos. UN وتتعلق المسالة الرئيسية الثانية بإنشاء هيئة استئناف أعلى للطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين.
    El Comité recomienda que a los demandantes de asilo se le conceda el derecho de apelación contra las decisiones de la Junta de Refugiados. UN توصي اللجنة بمنح ملتمسي اللجوء الحق في استئناف قرارات مجلس اللاجئين.
    Asimismo, habría que concederle el derecho de apelación contra toda decisión adoptada en rebeldía a fin de equilibrar la necesidad de justicia y los derechos del acusado. UN وينبغي أيضا إجازة الحق في الطعن في أي قرار يصدر غيابيا، تحقيقا للتوازن بين ضرورات العدالة وحقوق المتهم.
    El demandante presentó un recurso de apelación contra esa resolución. UN وعمد المستأنف إلى تقديم استئناف ضد ذلك القرار.
    No se admitió a 3.965 y de ellos 3.772 se encuentran actualmente en fase de apelación contra la decisión de no admisión. UN وقد رفضت طلبات ٥٧٩ ٣ أجنبيا، وهناك ٢٧٧ ٣ شخصا منهم قدموا طعناً في قرار الرفض وينتظرون الرد عليهم.
    La autora presentó un recurso de apelación contra la desestimación de su denuncia ante el Secretario del Departamento de Justicia, quien revocó la desestimación y el 24 de octubre de 1996 ordenó que el acusado fuese imputado por violación. UN ودفعت مقدمة البلاغ دعوى استئناف بشأن قرار رد شكواها لدى وزير العدل الذي قضى ببطلان قرار الرد وأمر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بتأييد توجيه تهمة الاغتصاب للمتهم خ.
    Miembro del Tribunal de apelación contra los fallos del Código de Disciplina del Irish Bar. UN عضو في هيئة الاستئناف ضد القرارات الصادرة بموجب قانون تأديب المحامين.
    Posteriormente, dentro de un plazo de siete días, el interesado podía interponer recurso de apelación contra una valoración negativa ante la Comisión Central de Calificación. UN وبعد ذلك، كان يمكن للشخص المعني أن يقدم، في غضون سبعة أيام، استئنافاً ضد التقييم السلبي لدى لجنة التأهيل المركزية.
    El 1° de agosto, Brđanin presentó un escrito de apelación contra esa decisión. UN وقدّم بردانين طلبا للإذن بالطعن في القرار في 1 آب/أغسطس 2000.
    Tanto los abogados defensores como la Fiscal interpusieron recursos de apelación contra la sentencia y la pena. UN وقدم كل من المتهمين والادعاء طلبات بالطعن في الحكم والعقوبة.
    Los tres acusados condenados presentaron escritos de apelación contra la sentencia. UN وقدم الشركاء الثلاثة في التهمة الذين تمت إدانتهم إخطارات بالطعن في الحكم.
    Por este motivo apoyaban el establecimiento de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales. UN ولذلك يؤيد هؤلاء اعتماد هيئة استئناف أعلى، أي محكمة من الدرجة الثانية، للطعن في قرارات المحكمتين.
    Prácticamente todos los Estados cuentan con procedimientos de apelación contra medidas preventivas, aunque la eficacia de esos procedimientos podría mejorarse en algunos casos. UN وتوجد في جميع الدول تقريبا إجراءات للطعن في التدابير الوقائية، لكن فعالية هذه الإجراءات قابلة للتحسين في بعض الحالات.
    Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de Migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Los Estados deberían garantizar a los contribuyentes el derecho a presentar recursos de apelación contra las valoraciones que estos consideren improcedentes. UN أمّا الدول فيجب أن توفّر للمكلّفين الحق في الطعن في التقييمات.
    Poco después, el abogado al parecer interpuso un recurso de apelación contra el veredicto, que fue desestimado por el Tribunal Militar de Uzbekistán. UN وبعيد ذلك، أفاد المصدر بأن المحامي قدم طعناً في الحكم، رفضته المحكمة العسكرية في أوزبكستان.
    b) Cualquiera de las dos partes podrá interponer recurso de apelación contra una sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo dentro de los cuarenta y cinco días naturales siguientes a la fecha de recepción del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون خمسة وأربعين يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات.
    El Perú, por ejemplo, señala que los procedimientos de apelación contra sentencias dictadas en el ámbito de la competencia pueden durar hasta cinco años. UN فعلى سبيل المثال، تذكر بيرو أن إجراءات الاستئناف ضد القرارات المتصلة بالمنافسة يمكن أن تستمر خمس سنوات.
    El autor interpuso recurso de apelación contra el laudo arbitral del expediente Nº 59/93. UN 2-2 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد القرار التحكيمي رقم 59/93.
    Tanto los acusados como la Fiscal dejaron constancia de su intención de presentar un recurso de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن.
    En segundo lugar, en 2001 se adoptó una medida adicional encaminada a controlar la utilización del derecho de apelación contra decisiones adoptadas en incidentes de previo y especial pronunciamiento en que se impugne la competencia del Tribunal. UN وفي المقام الثاني، اتخذ في عام 2001 إجراء إضافي بهدف التحكم في استخدام الحق في الاستئناف فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بالالتماسات الأولية التي تطعن فــي اختصــاص المحكمة.
    Si la solicitud se presentó directamente al órgano independiente, el recurso de apelación contra su decisión puede entablarse ante cualquier autoridad competente dentro de ese órgano, de existir esa opción, o ante el tribunal. UN وفي الحالات التي يقدَّم فيها الطلب مباشرة إلى الهيئة المستقلة، يمكن تقديم الاستئناف على قرار الهيئة المستقلة إلى أية سلطة استئناف داخل تلك الهيئة، إذا كان ذلك الخيار قائما، أو إلى المحكمة.
    El recurso de apelación contra la decisión fue desestimado por el Tribunal Administrativo Federal el 23 de octubre de 2009. UN ورفضت المحكمة الاتحادية الإدارية طعنها في هذا القرار في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El Comité también observa que el Pacto no prevé nominativamente un derecho de apelación contra las decisiones de los tribunales, excepto en las causas penales. UN كما تلاحظ اللجنة أن العهد لا ينص، من حيث القانون، على إمكانية استئناف كل القرارات الصادرة عن المحكمة فيما عدا القضايا الجنائية.
    El autor ejerció su derecho de apelación contra la medida de prórroga de la detención preventiva adoptada por el Juzgado 39°, la que fue confirmada por la Corte de Apelaciones el 13 de mayo de 2007. UN كذلك مارس صاحب البلاغ حقه في الاستئناف إزاء قرار المحكمة رقم 39 بتمديد فترة احتجازه رهن المحاكمة، لكن محكمة الاستئناف أيّدت هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد