ويكيبيديا

    "de apelación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستئناف
        
    • الاستئناف ثم
        
    • الاستئناف ورأي
        
    • الاستئنافية والابتدائية
        
    • الاستئناف أو
        
    • الاستئناف والطعن
        
    • الاستئناف وتقديم
        
    • الاستئناف ودفع
        
    • استئناف وآليات
        
    • استئناف وعرض
        
    • الطعون وأن
        
    • محكمة الاستئناف ومحكمة
        
    • اﻻستئناف وإعادة
        
    • بالطعن الاستئنافي
        
    • بالطعن وتم
        
    Existe el derecho de apelación al Tribunal de apelación y posteriormente al Consejo Privado. UN وهناك حق في الاستئناف أمام محكمة الاستئناف ثم أمام مجلس الملكة.
    Por lo tanto, decidió no dirigirse a esa dependencia, sino hacer uso de los recursos de apelación y los recursos ante los tribunales internacionales que le confería la ley. UN ولذا فقد قرر عدم الكتابة والاكتفاء بمتابعة سبل الانتصاف القانونية اﻷخرى في الاستئناف وفي المحاكم الدولية.
    Las expresiones más claras de esta postura fueron las de Lord Kerr en el Tribunal de apelación y Lord Templeman. UN وتجلى ذلك في أوضح صوره في رأي اللورد كير في محكمة الاستئناف ورأي اللورد تِمبلمان.
    140. En 2006, los fiscales de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia llevaron a cabo 4.214 inspecciones de los centros de detención y prisión preventiva. Obligación de rendir cuentas UN 140- بلغ عدد الدورات التفتيشية التي قامت بها النيابات الاستئنافية والابتدائية لأماكن التوقيف والحجز والسجون خلال عام 2006، 214 4 زيارة ميدانية تفتيشية. تطبيق مبدأ المحاسبة
    Se dijo que algunas de esas personas habían sido condenadas anteriormente a la pena capital en juicios que según se sostuvo no se ajustaron a las normas internacionalmente reconocidas en cuanto a garantías procesales, especialmente en lo que respecta al derecho de apelación y a la petición de gracia. UN وقيل إن بعضهم حُكم عليه باﻹعدام سابقا في محاكمات يُدﱠعى بأنها لم تكن تفي بمعايير المحاكمة المنصفة المعترف بها دوليا، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاستئناف والتماس الرأفة.
    A partir de ese momento, los tribunales de primera instancia y luego, por recurso, las Cortes cantonales de apelación y casación son competentes para juzgar la culpabilidad del imputado y, llegado el caso, para decidir la pena que deberá imponerse. UN ومن تلك اللحظة، تكون محاكم الدرجة الأولى هي المختصة بالحكم بإدانة المتهم وتوقيع العقوبة عليه عند الاقتضاء، ومن بعدها يكون الاختصاص بالنظر في الاستئناف والطعن لمحاكم الطعن في الكانتونات.
    Los particulares tienen derecho a apelar ante el Tribunal Constitucional de cualesquiera violaciones de sus derechos en un proceso normal, tras haber agotado todos los instrumentos de apelación; y UN وللفرد الحق في الاستئناف أمام المحكمة الدستورية لانتهاكاتٍ مست حقه في محاكمةٍ وفق الأصول القانونية، بعد استنفاده جميع سبل التظلم؛
    Hasta ahora, casi todas las personas declaradas culpables por el Tribunal han ejercido su derecho de apelación y a llevar una causa de segundo nivel a la Sala de apelaciones. UN إذ لم يتخل أحد تقريبا ممن أدانتهم المحكمة حتى الآن عن حقه في الاستئناف وفي رفع قضايا المستوى الثاني إلى دائرة الاستئناف.
    Los casos en que se hubieran dictado otras sentencias podían apelarse ante el Tribunal de apelación y, en su momento, si se confirmaba la condena, ante el Tribunal Supremo. UN أما في القضايا التي يصدر فيها نوعٌ آخر من أحكام الإدانة فيمكن استئنافها أمام محكمة الاستئناف ثم أخيراً أمام المحكمة العليا، في حالة تأكيد الإدانة.
    Las expresiones más claras de esta postura fueron las de Lord Kerr en el Tribunal de apelación y de Lord Templeman en la Cámara de los Lores. UN وتجلى ذلك في أوضح صوره في رأي اللورد كير في محكمة الاستئناف ورأي اللورد تِمبلمان في مجلس اللوردات.
    173. En 2006, las oficinas del fiscal de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia realizaron 4.214 inspecciones en los centros de detención y las prisiones. UN 173- بلغ عدد الدورات التفتيشية التي قامت بها النيابات الاستئنافية والابتدائية لأماكن التوقيف والحجز والسجون خلال عام 2006، 214 4 زيارة ميدانية تفتيشية.
    A decir verdad, en muchos países el sistema judicial, en particular los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo, han desempeñado una función importante interpretando y manteniendo el principio de la igualdad ante la ley. UN والواقع أنه في عدد كبير من البلدان، لعب النظام القضائي، وبخاصة محاكم الاستئناف أو المحكمة العليا، دوراً مهماً في تفسير ودعم مبدأ المساواة أمام القانون.
    La autora decidió seguir adelante con su recurso de apelación y recurrir en casación, aun cuando el tribunal de primera instancia había expuesto con toda claridad las razones para declararse incompetente. UN وقررت صاحبة البلاغ الاستئناف والطعن بالنقض بالرغم من أن قاضي المحكمة الابتدائية كان واضحاً جداً بشأن أسباب عدم اختصاصه.
    Ofrecimiento de un recurso efectivo que incluya la revisión de su apelación ante el Tribunal de apelación y una indemnización UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك مراجعة استئنافه أمام محكمة الاستئناف وتقديم تعويض له
    Ofrecimiento de un recurso efectivo que incluya la revisión de su apelación ante el Tribunal de apelación y una indemnización. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في استئنافه أمام محكمة الاستئناف ودفع تعويض.
    c) Revisar los criterios respecto de la carga de la prueba del hecho resarcible, de manera que no resulte insalvable para las víctimas, y establecer un mecanismo de apelación y revisión de las solicitudes, así como asegurar los recursos necesarios para garantizar a las víctimas la indemnización total de las cantidades otorgadas; UN (ج) مراجعة المعايير الناظمة لعبء إثبات الفعل الموجب للتعويض، بحيث لا يستحيل على الضحية إثباته، وإنشاء آليات استئناف وآليات لإعادة النظر في الطلبات المقدمة، فضلاً عن ضمان توفر الموارد اللازمة لكفالة صرف كامل مبالغ التعويضات المقدمة للضحايا؛
    Si el solicitante de una autorización especial para apelar no está representado por un abogado, debe presentar sus argumentos al Tribunal mediante un proyecto de escrito de apelación y una argumentación por escrito. UN وإذا لم يكن الشخص الذي طلب إذناً خاصاً للاستئناف ممثلاً من قبل ممثل قانوني، وجب عليه تقديم حججه إلى المحكمة على شكل مسودة مذكرة استئناف وعرض خطي لقضيته.
    Una vez puesto en marcha, ese nuevo sistema de seguimiento deberá facilitar toda la información necesaria para realizar un seguimiento periódico de las tendencias en el proceso de apelación y deberá estar al alcance de todas las partes interesadas. UN ويجب أن يوفر نظام التعقب الجديد، في حالة إنشائه، جميع المعلومات اللازمة للرصد المنتظم لتوجهات إجراءات الطعون وأن يكون مفتوحا أمام جميع الأطراف المعنية.
    Se reafirman las decisiones del Tribunal de apelación y el tribunal competente, y se desestima la apelación presentada por el Consejo. UN تأييد محكمة الاستئناف ومحكمة الموضوع، ويشطب الطعن المقدم من المجلس.
    El Comité ha examinado la documentación presentada por las partes, incluida la sentencia del Juzgado 5º y los fallos sobre los recursos de apelación y casación. UN وقد نظرت اللجنة في المعلومات المقدمة إليها من الأطراف، بما في ذلك حكم المحكمة الخامسة والأحكام المتعلقة بالطعن الاستئنافي وبالنقض والإبرام.
    Tanto la defensa como la Fiscalía presentaron notificaciones de apelación y la presentación de escritos concluyó a fines de septiembre de 2013. UN وقدمت كل من هيئتي الدفاع والادعاء إخطارا بالطعن وتم الانتهاء من تقديم المذكرات في نهاية أيلول/سبتمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد