Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. | UN | ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف. |
Además, la Oficina vela por la coordinación entre la Secretaría y la Sala de Apelaciones en La Haya. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع المنسق بمهمة التنسيق بين قلم المحكمة ودائرة الاستئناف الموجودة في لاهاي. |
El Comité Judicial del Consejo Privado entiende en las apelaciones procedentes del Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán. | UN | وترفع دعاوى الاستئناف ضد أحكام محكمة استئناف جزر كايمان إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص. |
También ejercen de acusadores ante los magistrados del Tribunal en los juicios y en nombre del Fiscal ante la Sala de Apelaciones. | UN | ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام. |
En reiteradas oportunidades fue nombrado Juez Interino de Apelaciones, en reemplazo de un miembro del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف. |
Los tribunales de Apelaciones tienen competencia general en todos los asuntos, incluidos los de carácter constitucional, civil, penal y administrativo. | UN | تختـص محاكـم الاستئناف اختصاصا عاما بالنظر في جميع المسائل، بما في ذلك المسائل الدستورية والمدنية والجنائية واﻹدارية. |
Todas las armas confiscadas se destruirán después de un período de espera para permitir la presentación de Apelaciones. | UN | وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف. |
De ello se desprende que esta cuestión incumbe primordialmente a los tribunales de Apelaciones. | UN | وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف. |
Entre otras cuestiones, el plenario examinó también con detenimiento la falta de recursos de la Sala de Apelaciones, incluida la escasez de personal. | UN | وناقش الاجتماع العام أيضا بصورة مطولة، في جملة أمور أخرى، الافتقار في دائرة الاستئناف إلى الموارد، بما في ذلك الموظفون. |
Se prevé que la Sala de Apelaciones del Tribunal recibirá al menos 40 nuevas apelaciones interlocutorias en 2001. | UN | ويتوقع أن تتلقى دائرة الاستئناف بالمحكمة 40 طعنا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001. |
De ello se desprende que esta cuestión incumbe primordialmente a los tribunales de Apelaciones. | UN | وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف. |
La Sala de Apelaciones ha aceptado decisiones en casos que comprenden cinco apelantes. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف قرارات في دعاوى الاستئناف التي تتعلق بخمس قضايا. |
1998 hasta la Juez de Apelaciones, Corte de Apelaciones de Tanzanía. fecha | UN | 1998 إلى الوقت الحاضر قاضي استئناف، بمحكمة الاستئناف في تنزانيا |
Jueza Federal del Tribunal Federal de Apelaciones de Săo Paulo, Tercera Región. | UN | قاضية اتحادية، بمحكمة الاستئناف الاتحادية في ساو باولو، المنطقة الثالثة. |
Se han escuchado más casos que nunca antes en nuestras Salas de Primera Instancia y Sala de Apelaciones. | UN | فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى. |
El Tribunal de Apelaciones dictaminó que los demandados no podían invocar la cuestión de la falta de competencia. | UN | وقالت محكمة الاستئناف انه لا يجوز للمدعى عليهم أن يثيروا مسألة الافتقار إلى الولاية القضائية. |
Ulteriormente, el Sr. Babić presentó una apelación contra el fallo que está pendiente ante la Sala de Apelaciones. | UN | وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف. |
Además, de las apelaciones interlocutorias, los ocho fallos dictados hasta la fecha han producido un número igual de Apelaciones. | UN | وعلاوة على الطعون العارضة، أسفر صدور ثمانية أحكام حتى الآن عن تقديم عدد مماثل من الطعون. |
Reglamentos provisionales del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | اللائحة المؤقتة لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de Apelaciones. | UN | وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون. |
La orden provisional sería válida hasta que el Comite de Apelaciones de la Administración Civil se expediese sobre la cuestión. | UN | وتعين أن يبقى اﻷمر المؤقت نافذا إلى حين إصدار لجنة طعون اﻹدارة المدنية حكمها في هذا الصدد. |
3. Un acusado ante un tribunal militar puede apelar de la decisión del tribunal militar relativa a su arresto ante el tribunal militar de Apelaciones. | UN | ٣ - ويستطيع المتهم الذي يُحاكم في محكمة عسكرية الطعن في قرار المحكمة العسكرية باعتقاله أمام محكمة اﻹستئناف العسكرية. |
El Consejo tiene competencia para entender en los recursos de apelación de los dictámenes del Tribunal de Apelaciones, con autorización de este tribunal, en los siguientes asuntos: | UN | وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية: |
La Oficina podría encontrarse paralizada por una avalancha de Apelaciones y por movimientos de protesta y huelgas. | UN | وقد يُصاب المكتب بالشلل نتيجة فيض في الاستئنافات وحركات الاحتجاج واﻹضراب. |
La Sala de Apelaciones ha emitido 3 sentencias y 121 decisiones, incluidas decisiones previas a la apelación, de remisión e interlocutorias. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاث أحكام، و 121 قراراً، بما فيها إحالة قرارات استئنافية تمهيدية وقرارات إحالة وقرارات تمهيدية. |
La composición completa de la Sala de Apelaciones figura en el anexo II. Para cada apelación, la Sala de Apelaciones está integrada por cinco magistrados. | UN | ويوضح المرفق الثاني التشكيل الكامل لدائرة الاستئناف، التي يتعين أن ينظر خمسة من قضاتها في كل حالة من حالات الطعن. |
Por consiguiente, se propone establecer en Arusha una Dependencia de Apoyo a la Sala de Apelaciones. | UN | ولذلك يقترح إنشاء وحدة للاستئنافات في هذه المدينة. |
Tiras un paracaídas y luego intentas subir de nuevo a través del sistema de Apelaciones. | Open Subtitles | تقومين بإنزال أحدهم عبر المنحدر ثم تعملين لتعودي إلى الأعلى عبر نظام الإستئناف. |
El equipo está integrado por un Abogado Superior de Apelaciones, un Abogado Superior, un Abogado Auxiliar de Apelaciones y un Abogado Adjunto de Apelaciones. | UN | ويتألف الفريق من مستشار استئناف أقدم، ومستشار استئناف، ومستشار استئناف مساعد، ومستشار استئناف معاون. |
También se solicita un puesto de auxiliar de Apelaciones, cuyo titular prestará apoyo administrativo y de oficina a la Dependencia, ayudará a mantener sus archivos y recibirá documentos de la Defensoría. | UN | كما يُطلب أيضا وظيفة لمساعد استئنافات. وسيقدم الشخص الذي يشغل هذه الوظيفة الدعم الإداري والكتابي للوحدة ويساعد في حفظ ملفات الوحدة واستلام الرسائل من مستشار الدفاع. |