ويكيبيديا

    "de apelaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستئناف
        
    • الطعون
        
    • للاستئناف
        
    • اﻻستئنافية
        
    • للطعون
        
    • طعون
        
    • محكمة اﻻستئناف
        
    • دعاوى استئناف
        
    • الاستئنافات
        
    • استئنافية
        
    • حالات الطعن
        
    • للاستئنافات
        
    • الإستئناف
        
    • استئناف معاون
        
    • استئنافات
        
    Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. UN ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف.
    Además, la Oficina vela por la coordinación entre la Secretaría y la Sala de Apelaciones en La Haya. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع المنسق بمهمة التنسيق بين قلم المحكمة ودائرة الاستئناف الموجودة في لاهاي.
    El Comité Judicial del Consejo Privado entiende en las apelaciones procedentes del Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán. UN وترفع دعاوى الاستئناف ضد أحكام محكمة استئناف جزر كايمان إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    También ejercen de acusadores ante los magistrados del Tribunal en los juicios y en nombre del Fiscal ante la Sala de Apelaciones. UN ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام.
    En reiteradas oportunidades fue nombrado Juez Interino de Apelaciones, en reemplazo de un miembro del Tribunal de Apelaciones. UN وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف.
    Los tribunales de Apelaciones tienen competencia general en todos los asuntos, incluidos los de carácter constitucional, civil, penal y administrativo. UN تختـص محاكـم الاستئناف اختصاصا عاما بالنظر في جميع المسائل، بما في ذلك المسائل الدستورية والمدنية والجنائية واﻹدارية.
    Todas las armas confiscadas se destruirán después de un período de espera para permitir la presentación de Apelaciones. UN وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف.
    De ello se desprende que esta cuestión incumbe primordialmente a los tribunales de Apelaciones. UN وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف.
    Entre otras cuestiones, el plenario examinó también con detenimiento la falta de recursos de la Sala de Apelaciones, incluida la escasez de personal. UN وناقش الاجتماع العام أيضا بصورة مطولة، في جملة أمور أخرى، الافتقار في دائرة الاستئناف إلى الموارد، بما في ذلك الموظفون.
    Se prevé que la Sala de Apelaciones del Tribunal recibirá al menos 40 nuevas apelaciones interlocutorias en 2001. UN ويتوقع أن تتلقى دائرة الاستئناف بالمحكمة 40 طعنا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001.
    De ello se desprende que esta cuestión incumbe primordialmente a los tribunales de Apelaciones. UN وبالتالي فإن هذه تعتبر مسألة ينبغي ترك أمر البت فيها لمحاكم الاستئناف.
    La Sala de Apelaciones ha aceptado decisiones en casos que comprenden cinco apelantes. UN وأصدرت دائرة الاستئناف قرارات في دعاوى الاستئناف التي تتعلق بخمس قضايا.
    1998 hasta la Juez de Apelaciones, Corte de Apelaciones de Tanzanía. fecha UN 1998 إلى الوقت الحاضر قاضي استئناف، بمحكمة الاستئناف في تنزانيا
    Jueza Federal del Tribunal Federal de Apelaciones de Săo Paulo, Tercera Región. UN قاضية اتحادية، بمحكمة الاستئناف الاتحادية في ساو باولو، المنطقة الثالثة.
    Se han escuchado más casos que nunca antes en nuestras Salas de Primera Instancia y Sala de Apelaciones. UN فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى.
    El Tribunal de Apelaciones dictaminó que los demandados no podían invocar la cuestión de la falta de competencia. UN وقالت محكمة الاستئناف انه لا يجوز للمدعى عليهم أن يثيروا مسألة الافتقار إلى الولاية القضائية.
    Ulteriormente, el Sr. Babić presentó una apelación contra el fallo que está pendiente ante la Sala de Apelaciones. UN وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    Además, de las apelaciones interlocutorias, los ocho fallos dictados hasta la fecha han producido un número igual de Apelaciones. UN وعلاوة على الطعون العارضة، أسفر صدور ثمانية أحكام حتى الآن عن تقديم عدد مماثل من الطعون.
    Reglamentos provisionales del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN اللائحة المؤقتة لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de Apelaciones. UN وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون.
    La orden provisional sería válida hasta que el Comite de Apelaciones de la Administración Civil se expediese sobre la cuestión. UN وتعين أن يبقى اﻷمر المؤقت نافذا إلى حين إصدار لجنة طعون اﻹدارة المدنية حكمها في هذا الصدد.
    3. Un acusado ante un tribunal militar puede apelar de la decisión del tribunal militar relativa a su arresto ante el tribunal militar de Apelaciones. UN ٣ - ويستطيع المتهم الذي يُحاكم في محكمة عسكرية الطعن في قرار المحكمة العسكرية باعتقاله أمام محكمة اﻹستئناف العسكرية.
    El Consejo tiene competencia para entender en los recursos de apelación de los dictámenes del Tribunal de Apelaciones, con autorización de este tribunal, en los siguientes asuntos: UN وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية:
    La Oficina podría encontrarse paralizada por una avalancha de Apelaciones y por movimientos de protesta y huelgas. UN وقد يُصاب المكتب بالشلل نتيجة فيض في الاستئنافات وحركات الاحتجاج واﻹضراب.
    La Sala de Apelaciones ha emitido 3 sentencias y 121 decisiones, incluidas decisiones previas a la apelación, de remisión e interlocutorias. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاث أحكام، و 121 قراراً، بما فيها إحالة قرارات استئنافية تمهيدية وقرارات إحالة وقرارات تمهيدية.
    La composición completa de la Sala de Apelaciones figura en el anexo II. Para cada apelación, la Sala de Apelaciones está integrada por cinco magistrados. UN ويوضح المرفق الثاني التشكيل الكامل لدائرة الاستئناف، التي يتعين أن ينظر خمسة من قضاتها في كل حالة من حالات الطعن.
    Por consiguiente, se propone establecer en Arusha una Dependencia de Apoyo a la Sala de Apelaciones. UN ولذلك يقترح إنشاء وحدة للاستئنافات في هذه المدينة.
    Tiras un paracaídas y luego intentas subir de nuevo a través del sistema de Apelaciones. Open Subtitles تقومين بإنزال أحدهم عبر المنحدر ثم تعملين لتعودي إلى الأعلى عبر نظام الإستئناف.
    El equipo está integrado por un Abogado Superior de Apelaciones, un Abogado Superior, un Abogado Auxiliar de Apelaciones y un Abogado Adjunto de Apelaciones. UN ويتألف الفريق من مستشار استئناف أقدم، ومستشار استئناف، ومستشار استئناف مساعد، ومستشار استئناف معاون.
    También se solicita un puesto de auxiliar de Apelaciones, cuyo titular prestará apoyo administrativo y de oficina a la Dependencia, ayudará a mantener sus archivos y recibirá documentos de la Defensoría. UN كما يُطلب أيضا وظيفة لمساعد استئنافات. وسيقدم الشخص الذي يشغل هذه الوظيفة الدعم الإداري والكتابي للوحدة ويساعد في حفظ ملفات الوحدة واستلام الرسائل من مستشار الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد