ويكيبيديا

    "de aplazar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • في الإرجاء
        
    La Federación Internacional de Ajedrez acaba de aplazar el comienzo del campeonaato en 48 horas, y añadió que si Open Subtitles اليوم، أعلن الاتحاد الدولي للعبة الشطرنج تأجيل لمدة 48 ساعة لـ بداية المباراة، لكنه قال انه
    La decisión de aplazar el consumo en favor de beneficios previstos para el futuro es tanto una opción política como una decisión de ahorrar de parte de los individuos. UN وقرار تأجيل الاستهلاك لصالح العائدات المتوقعة في المستقبل هو خيار سياسي، بقدر ما هو قرار ادخار يتخذه اﻷفراد.
    Es preciso dedicar más atención a agotar todos los temas del programa, en lugar de aplazar el examen para períodos de sesiones posteriores. UN وينبغي أن يولى مزيد من الاهتمام ﻹكمال كافة البنود المدرجة في جدول اﻷعمال بدلا من إرجاء النظر الى الدورات التالية.
    No está totalmente de acuerdo con la decisión de la CNUDMI de aplazar el examen de las cuestiones jurídicas de la privatización. UN وهي لا تتفق تماما مع قرار اللجنة إرجاء النظر في المسائل القانونية للتحول إلى القطاع الخاص.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    Por lo tanto, apreciamos la decisión de los patrocinadores de aplazar el examen de este tema. UN ولذا نقدر اقتراح مقدمي مشروع القرار بإرجاء النظر في هذا البند.
    Deberíamos tomar ahora la decisión de aplazar el debate de los proyectos con el fin de que todos tengamos tiempo para realizar consultas. UN ويتعين علينا أن نبت اﻵن في تأجيل مناقشتهما بغية إتاحة الوقت أمامنا للتشاور.
    La India es partidaria de que se celebren consultas, pero no a costa de aplazar el examen del tema de descolonización. UN ووفده يؤيد المشاورات، ولكن ليس على حساب تأجيل النظر في البند المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Por lo tanto, la solicitud de la República Checa de aplazar el cumplimiento de las obligaciones que le corresponden como miembro de la Unión Europea se basará en las consideraciones siguientes: UN وبذا فإن طلب تأجيل تلبية الالتزامات المترتبة على عضوية الاتحاد الأوروبي ستتعلق بما يلي:
    Por supuesto, Sr. Presidente, que aceptamos con pesar su propuesta de aplazar el proceso hasta el año 2003 por las razones ya mencionadas. UN بالطبع نقبل سيدي الرئيس، باقتراحكم الداعي، بكل أسف، إلى تأجيل العملية لعام 2003، وذلك للأسباب الآنفـة الذكـر.
    La decisión de aplazar el cierre se tomó en el comité de dirección, a fin de mantener unas operaciones continuas en la refinería. UN وقد اتخذ قرار تأجيل وقف العمل في المصفاة على مستوى اللجنة الإدارية بغية مواصلة تشغيل المصفاة بصورة مستمرة.
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 52 del memorando sobre la posibilidad de aplazar el examen de algunos temas hasta un período de sesiones ulterior. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 52 من المذكرة بشأن إمكانية تأجيل النظر في بعض البنود إلى دورات لاحقة.
    El orador estima que si una delegación ha expresado su preocupación respecto de un tema, por lo menos debería ser consultada antes de aplazar el tema o dejarlo en suspenso. UN ومن رأيه أنه ينبغي إذا أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بند معين أن يؤخذ رأيه، على اﻷقل، قبل إرجاء مناقشة البند أو تعليقها.
    Apoya pues la propuesta de aplazar el examen. UN ومن ثم، فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى إرجاء النظر في البند.
    Al Grupo de los 77 y China les preocupa la tendencia de aplazar el examen de temas sobre los que no se han publicado los informes a tiempo. UN وأعربت عن قلق مجموعة الـ 77 والصين بسبب الميل إلى إرجاء النظر في المسائل التي لم تصدر عنها تقارير في الوقت المحدد.
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 45 del memorando, relativo a la posibilidad de aplazar el examen de algunos temas hasta un período de sesiones ulterior. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 45 من المذكرة، المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    Apoya la propuesta de la representante de San Vicente y las Granadinas de aplazar el examen del proyecto de informe. UN وهو يؤيد اقتراح ممثلة سان فنسنت وجزر غرينادين إرجاء النظر في مشروع التقرير.
    Algunas delegaciones expresaron el deseo de aplazar el examen del proyecto de artículo 18 hasta un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo para poder realizar consultas. UN وأعربت بضعة وفود عن رغبتها إرجاء النظر في مشروع المادة 18 إلى جلسة لاحقة للفريق العامل ريثما تجرى مشاورات.
    El representante del Canadá presenta la moción de aplazar el debate, de conformidad con el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General. UN وقدم ممثل كندا اقتراحا بتأجيل المناقشة بموجب المادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Mi delegación puede aceptar su sugerencia de aplazar el período de sesiones hasta 2003, sobre todo a la luz del contenido del párrafo 9 del proyecto de informe. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    Por consiguiente, hace suya la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta una futura sesión de la Mesa. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    11. Bahrein apoya la decisión de la CDI, contenida en el párrafo 376, de aplazar el examen de la cuestión de dividir en dos partes su período de sesiones anual. UN ١١ - وأعلن أن البحرين تؤيد مقرر اللجنة، الوارد في الفقرة ٣٧٦، بإرجاء النظر في مسألة تقسيم دورتها السنوية الى جزأين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد