ويكيبيديا

    "de aplicación de la convención en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاقية في
        
    • تنفيذ الاتفاقية على
        
    • انطباق الاتفاقية في
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • لتنفيذ الاتفاقية في
        
    • على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ
        
    • تنفيذ هذه الاتفاقية في
        
    • بتنفيذ الاتفاقية في
        
    El proceso de aplicación de la Convención en Burkina Faso se ha dividido en tres fases: UN تَوَزَعت عملية تنفيذ الاتفاقية في بوركينا فاصو على ثلاث مراحل هي:
    Pondrá de relieve los principales elementos del informe y dará una clara idea del estado de aplicación de la Convención en el país. UN وينبغي أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يوفر فهماً سهلاً لحالة تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    El curso práctico estaba dirigido a examinar el estado de aplicación de la Convención en los países insulares del Pacífico. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    Ahora estamos en el proceso de aplicación de la Convención en todos los niveles: nacional, regional y mundial. UN ونحن اﻵن نعمل على تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات: الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    A este respecto, es especialmente importante aclarar el ámbito de aplicación de la Convención en los Estados en que ésta se aplica directamente en el derecho interno y el sentido exacto de las declaraciones que indican que la Convención " tiene rango constitucional " o " ha sido incorporada " en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة إلى توضيح مدى انطباق الاتفاقية في الدول التي يطبق فيها مبدأ " النفاذ الذاتي " ، والمعنى الدقيق للبيانات التي تشير إلى أن الاتفاقية " لها مركز دستوري " أو " قد تم إدماجها " في النظام القانوني الوطني.
    Ello permitirá integrar las actividades de asistencia técnica y los conocimientos especializados de la ONUDD en materia de aplicación de la Convención en esfuerzos de asistencia de mayor envergadura. UN وهذا سيسهل إدماج أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وما لديه من خبرة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جهود أوسع نطاقا تبذل في مجال المساعدة.
    No hay necesidad de crear un nuevo mecanismo de aplicación de la Convención en la etapa actual. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    11. Teniendo presente lo anterior, la secretaría desearía seguir trabajando de un modo que contribuya a restablecer el equilibrio agroecológico en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, adoptar las medidas necesarias para reforzar la capacidad de aplicación de la Convención en los distintos niveles y promover las consultas sobre el proceso de participación y la concertación de acuerdos de colaboración. UN 11- مع وضع ما تقدم في الاعتبار، تود الأمانة مواصلة العمل على نحو يساعد على إعادة التوازن الزراعي - الايكولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة، واتخاذ الاجراءات اللازمة في سبيل تعزيز القدرات على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ على مختلف الأصعدة، ودعم التشاور بشأن عمليات المشاركة، فضلاً عن وضع ترتيبات الشراكة.
    Los datos de dicho instrumento iban encaminados a producir información sobre el grado de aplicación de la Convención en Nigeria. UN وتم توجيه البيانات المستقاة من هذه الوثيقة من أجل الحصول على معلومات بشأن حالة ووضع تنفيذ الاتفاقية في نيجيريا.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación diversa y altamente cualificada contribuyó a una mejor comprensión del proceso de aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن حضور وفد على مستوى عالٍ ومن قطاعات متعددة قد ساهم في توضيح عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    470. El informe no contiene suficiente información para que el Comité pueda evaluar el grado de aplicación de la Convención en Tonga. UN ٠٧٤- لا يتضمن التقرير معلومات كافية تسمح للجنة بتقدير مستوى تنفيذ الاتفاقية في تونغا.
    - Septiembre de 1994, Jartum (Sudán): reunión para definir la metodología de aplicación de la Convención en la subregión; UN أيلول/سبتمبر 1994، الخرطوم، السودان: اجتماع لتحديد منهجية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة الفرعية؛
    El principal objetivo de ese enfoque es integrar el proceso de aplicación de la Convención en las estrategias nacionales de desarrollo forjando vínculos entre las actuales estrategias pertinentes para el desarrollo sostenible. UN ويرمي هذا الاتجاه أساسا إلى إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية عن طريق الربط بين الاستراتيجيات ذات الصلة المتبعة في الوقت الراهن في مجال التنمية المستدامة.
    Siguió una declaración del Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la CLD, quien ofreció una visión de conjunto del estado de aplicación de la Convención en África y subrayó el vínculo entre la pobreza y la desertificación. UN ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر.
    El Comité agradece la presencia de una delegación de alto nivel, bien preparada y plurisectorial, que ha contribuido a que se comprenda mejor el proceso de aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN كما تعرب عن تقديرها لحضور الوفد الرفيع المستوى والذي يتمتع بمؤهلات عالية والمتعدد القطاعات ولإسهامه في فهم عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    La Secretaria Ejecutiva concluyó sus observaciones señalando que el examen en curso podría imprimir un nuevo impulso al proceso de aplicación de la Convención en el primer decenio del siglo XXI y más adelante. UN واختتمت الأمينة التنفيذية ملاحظاتها مشيرة إلى أن بإمكان المناقشة الحالية أن تعطي دفعاً جديداً لعملية تنفيذ الاتفاقية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    El CEAC sacará conclusiones y formulará recomendaciones concretas sobre nuevas medidas de aplicación de la Convención en todos los niveles, tal como lo hacía el Grupo de Trabajo ad hoc. UN وينبغي للجنة أن تستخلص استنتاجات وأن تقترح توصيات محددة بشأن مزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، على نحو ما كان يقوم به الفريق العامل المخصص.
    En las próximas semanas y meses se plantearía esa cuestión a los donantes, de manera que la División pudiera apoyar más eficazmente el proceso de aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وستثار المسألة في الأسابيع والأشهر المقبلة مع المانحين لكي يتسنى للشعبة أن تقدم الدعم بفعالية أكبر لعملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Además, se propone ayudar a los países de América Latina y el Caribe a obtener los recursos técnicos y financieros necesarios para elaborar y adoptar los instrumentos de aplicación de la Convención en los distintos niveles de intervención. UN واقترحت أيضاً مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لوضع وتطبيق أدوات تنفيذ الاتفاقية على مختلف مستويات التدخل.
    A este respecto, es especialmente importante aclarar el ámbito de aplicación de la Convención en los Estados en que ésta se aplica directamente en el derecho interno y el sentido exacto de las declaraciones que indican que la Convención " tiene rango constitucional " o " ha sido incorporada " en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة إلى توضيح مدى انطباق الاتفاقية في الدول التي يطبق فيها مبدأ " النفاذ الذاتي " ، والمعنى الدقيق للبيانات التي تشير إلى أن الاتفاقية " لها مركز دستوري " أو " قد تم إدماجها " في النظام القانوني الوطني.
    El Comité también observa con pesar que el Estado parte no ha respondido ni a la lista de cuestiones ni a su invitación a participar en el examen de la situación del estado de aplicación de la Convención en Gambia. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم ترد لا على قائمة المسائل ولا على دعوتها للمشاركة في النظر في الحالة في غامبيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa que no se preste suficiente atención al establecimiento de un mecanismo permanente de supervisión que posibilite un sistema efectivo de aplicación de la Convención en todo el país. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إيلاء اهتمام كاف ﻹنشاء آلية رصد دائمة يتحقق بها وجود نظام فعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلاد.
    11. Teniendo presente lo anterior, la secretaría desearía seguir trabajando de un modo que contribuya a restablecer el equilibrio agroecológico en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, adoptar las medidas necesarias para reforzar la capacidad de aplicación de la Convención en los distintos niveles y promover las consultas sobre el proceso de participación y la concertación de acuerdos de colaboración. UN 11- مع وضع ما تقدم في الاعتبار، تود الأمانة مواصلة العمل على نحو يساعد على إعادة التوازن الزراعي - الايكولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة، واتخاذ الاجراءات اللازمة في سبيل تعزيز القدرات على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ على مختلف الأصعدة، ودعم التشاور بشأن عمليات المشاركة، فضلاً عن وضع ترتيبات الشراكة.
    Además, la celebración de la mesa redonda posibilitó un examen del estado de aplicación de la Convención en el contexto de la aprobación del Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري.
    La reunión tenía como objetivo servir de foro para intercambiar información e ideas y promover el consenso sobre cuestiones importantes de aplicación de la Convención en Asia. UN وكان القصد من هذا الاجتماع توفير منبر لتقاسم المعلومات وتبادل الآراء، ولتعزيز توافق الآراء حول القضايا الهامة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد