ويكيبيديا

    "de aplicación de los acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ اتفاقات
        
    • تنفيذ الاتفاقات
        
    • لتنفيذ الاتفاقات
        
    • المنفذة للاتفاقات
        
    • لتنفيذ اتفاقات
        
    • المتعلقة بتنفيذ اتفاقات النقل
        
    Se puede, por tanto, afirmar que tras cuatro años de aplicación de los acuerdos de Matignon, los problemas sociales del pueblo canaco no han cambiado. UN وأضاف أنه يمكنه أيضا أن يؤكد أنه بعد مضي أربعة سنوات على تنفيذ اتفاقات ماتينيون لم تتغير المشاكل الاجتماعية لشعب الكاناك.
    Incluso pueden plantear una amenaza para el proceso de aplicación de los acuerdos de paz. UN بل إن بإمكانها أن تهدد عملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    En cuanto a Angola, seguimos preocupados ante las maniobras que realiza la UNITA para entorpecer el proceso de aplicación de los acuerdos de Lusaka. UN وفي أنغولا، لا نزال نشعر بالقلق إزاء مناورات يونيتا لتعطيل عملية تنفيذ اتفاقات لوساكا.
    La Dependencia Especial ha facilitado apoyo, incluso financiero para el seguimiento, a fin de propiciar una tasa más elevada de aplicación de los acuerdos. UN وقدمت الوحدة الخاصة دعما في مجال المتابعة شمل توفير اﻷموال، لتسهيل الارتفاع بمعدل تنفيذ الاتفاقات.
    Se tomaron varias otras medidas para acelerar el proceso de aplicación de los acuerdos alcanzados. UN واتخذ عدد من الخطوات اﻷخرى استهدفت اﻹسراع بعملية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Para ser eficaz, la cooperación en materia de competencia debe incluir un plan de aplicación de los acuerdos respectivos. UN فالتعاون الفعال في مجال المنافسة ينبغي أن يشمل خطة لتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    Nos quedan, pues, ahora los temas operativos: la desmovilización y la reinserción, el cese del fuego y el cronograma de aplicación de los acuerdos. UN وينبغي لنا اﻵن أن نعالج المسائل التنفيذية، وهي تسريح القوات، وإعادة إدماجها في المجتمع المدني، ووقف إطلاق النار، والجدول الزمني لتنفيذ الاتفاقات.
    " Ejecución " es la gama de procedimientos y medidas empleados por un Estado o sus autoridades y organismos competentes para asegurar que se logre el cumplimiento de las leyes o reglamentos ambientales de aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales por parte de las organizaciones o personas que no lo hagan, o bien para sancionarlas mediante acciones civiles, administrativas o penales. UN ' 2` يعني ' ' الإنفاذ`` نطاق الإجراءات والأعمال التي تستخدمها الدولة وسلطاتها ووكالاتها المختصة لكفالة أنه يمكن إعادة أو إرجاع المنظمات أو الأشخاص، الذين يحتمل أن يكونوا قد فشلوا في الامتثال للقوانين أو اللوائح البيئية المنفذة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، إلى الامتثال و/أو معاقبتهم من خلال الإجراءات المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    ¿Cuál es el saldo de estos ocho años de aplicación de los acuerdos de Matignon? UN وماذا عن ناتج تنفيذ اتفاقات ماتينيون في خلال هذه اﻷعوام الثمانية؟
    La mayoría de los países en desarrollo considera que en el proceso de aplicación de los acuerdos de la OMC se manifiestan ciertos desequilibrios y asimetrías. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    La mayoría de los países en desarrollo considera que en el proceso de aplicación de los acuerdos de la OMC se manifiestan ciertos desequilibrios y asimetrías. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    - A lograr que se reinicie el proceso de aplicación de los acuerdos de Arusha, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la OUA. UN - تنشيط عملية تنفيذ اتفاقات أروشا، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الوحدة الافريقية.
    Incluso abrigábamos esperanzas acerca de un futuro de paz en la zona, ya que se habían conseguido algunos éxitos durante las primeras etapas de aplicación de los acuerdos de Oslo. UN بل إننا راودتنا اﻵمال بمستقبل السلام في المنطقة بسبب اﻹنجازات القليلة التي تحققت بالفعل خلال المراحل المبكرة من تنفيذ اتفاقات أوسلــو.
    Otras cuestiones que interesaban a su delegación eran las siguientes: el proceso de aplicación de los acuerdos de la OMC en otros países, en particular la nueva legislación, y las nuevas oportunidades comerciales en el ámbito de los bienes y servicios. UN وأضاف أن من بين المسائل اﻷخرى التي تهم وفده ما يلي: عملية تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية في البلدان اﻷخرى، بما في ذلك التشريعات الجديدة؛ والفرص التجارية الجديدة في مجال السلع والخدمات.
    En cambio, las negociaciones deberían apuntar a resolver los problemas de aplicación de los acuerdos en vigor. UN وينبغي أن توجه المفاوضات بدلا من ذلك نحو حل المشاكل التي تعترض تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    En el curso del pasado año, el Canadá celebró consultas con cinco de sus asociados bilaterales para examinar el estado de aplicación de los acuerdos. UN وأجرت كندا مشاورات خلال السنة الماضية مع خمسة من شركائها الثنائيين لمناقشة حالة تنفيذ الاتفاقات.
    Publicación sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la región de África UN منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا
    Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa UN تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا
    A fin de promover resultados eficaces en relación con el costo y reducir los gastos generales internacionales de aplicación de los acuerdos, debería asignarse un coeficiente de producción mayor al indicador de la intensidad de emisiones que a los otros dos indicadores. UN وتحقيقاً لنتائج فعالة الكلفة وخفض التكاليف الدولية الاجمالية لتنفيذ الاتفاقات ينبغي أن يسند للمؤشر المتعلق بكثافة الانبعاثات ثقل أكبر من ذلك الذي يسند للمؤشرين اﻵخرين.
    Tomamos nota de la contribución de los expertos de las Naciones Unidas en la elaboración y las modalidades de aplicación de los acuerdos relativos a Sierra Leona y a la República Democrática del Congo, por mencionar sólo algunos casos. UN ونحن نلاحظ إسهام خبراء اﻷمم المتحدة في صياغة الطرائق اللازمة لتنفيذ الاتفاقات المبرمة في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال لا الحصر.
    Esta unidad centraliza el seguimiento de todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca, activas y pasivas, y presta apoyo, junto con la unidad de lucha contra la corrupción, a las actividades de aplicación de los acuerdos internacionales relativos a la corrupción; UN وتستقطب هذه الوحدة مركزياً وتتابع كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، الواردة والصادرة، وتدعم، إلى جانب وحدة مكافحة الفساد، الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالفساد؛
    " Ejecución " es la gama de procedimientos y medidas empleados por un Estado o sus autoridades y organismos competentes para asegurar que se logre el cumplimiento de las leyes o reglamentos ambientales de aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales por parte de las organizaciones o personas que no lo hagan, o bien para sancionarlas mediante acciones civiles, administrativas o penales. UN ' 2` يعني ' ' الإنفاذ`` نطاق الإجراءات والأعمال التي تستخدمها الدولة وسلطاتها ووكالاتها المختصة لكفالة أنه يمكن إعادة أو إرجاع المنظمات أو الأشخاص، الذين يحتمل أن يكونوا قد فشلوا في الامتثال للقوانين أو اللوائح البيئية المنفذة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، إلى الامتثال و/أو معاقبتهم من خلال الإجراءات المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    iv) Continuación de la celebración de una reunión especial de aplicación de los acuerdos de cooperación entre el Camerún y Nigeria en relación con la frontera marítima entre ambos países UN ' 4` الإبقاء على اجتماع خاص لتنفيذ اتفاقات التعاون بين الكاميرون ونيجيريا المتصلة بحدودهما البحرية
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 228 a 246 del informe del Comité Mixto el progreso alcanzado en las actividades relativas a la solución de los problemas de aplicación de los acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión celebrados entre la Caja y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la ex República Socialista Soviética de Ucrania y la ex República Socialista Soviética de Bielorusia. UN ٢٧ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات ٢٢٨ إلى ٢٤٦ من تقرير المجلس التقدم المحرز بشأن اﻷنشطة المتصلة بحل المشاكل المتعلقة بتنفيذ اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد