Así pues, la etapa de aplicación que se inicia en septiembre y se prolongará hasta diciembre o más tarde será excepcionalmente importante. | UN | ومن ثم فإن مرحلة التنفيذ التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر لغاية كانون اﻷول/ديسمبر وما بعده ستكون مرحلة ذات أهمية استثنائية. |
Así pues, la etapa de aplicación que se inicia en septiembre y se prolongará hasta diciembre o más tarde será excepcionalmente importante. | UN | ومن ثم فإن مرحلة التنفيذ التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر لغاية كانون اﻷول/ديسمبر وما بعده ستكون مرحلة ذات أهمية فائقة. |
Durante la vigencia del proyecto se ha recurrido constantemente al contratista para la realización de actividades de aplicación que habría realizado mejor el personal sustantivo de las Naciones Unidas si hubiera estado disponible. | UN | وعلى مدى الفترة التي استغرقها المشروع كان هناك اعتماد شديد عليه ﻹجراء أنشطة التنفيذ التي كان من اﻷنسب أن يضطلع بها الموظفون الفنيون باﻷمم المتحدة في حالة توفرهم. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que, en su siguiente reunión, examinase nuevamente la situación de las Islas Cook. | UN | كما طلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة جزر كوك في اجتماعها التالي. |
Finalmente en la decisión se pidió al Comité de aplicación que examinase la situación de Eritrea en la reunión en curso. | UN | وأخيرا، يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة إريتريا في الاجتماع الراهن. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que examinara nuevamente la situación de Mozambique en su siguiente reunión. | UN | كما يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة موزامبيق في اجتماعها التالي. |
- Notificación de actividades de aplicación que repercuten en intereses importantes de otra parte | UN | - إبلاغ أنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الآخر |
Las propuestas pertinentes serán parte del plan de aplicación que el Secretario General presentará a la Asamblea General en octubre de 2000. | UN | والمقترحات ذات الصلة ستشكل جزءا من خطة التنفيذ التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Espero sinceramente que el plan de aplicación que adoptemos sea concreto y practicable, y que tenga un cronograma adecuado y un conjunto de medios para facilitar su ejecución. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ. |
Sin embargo, los informes no ofrecen una idea clara en cuanto a las modalidades de aplicación que permitirían iniciar la fase operacional de la aplicación de la Convención. | UN | بيد أن التقارير لا تبين بوضوح طرائق التنفيذ التي من شأنها أن تؤشر ببدء المرحلة التنفيذية لإعمال الاتفاقية. |
Por lo tanto, mi delegación tiene la intención de abordar las cuestiones relativas a las medidas de aplicación que se subrayan en el informe. | UN | لذلك، يعتزم وفد بلدي عرض القضايا المتعلقة بإجراءات التنفيذ التي أشار إليها التقرير. |
La Comisión acordó también que esos expertos tendrían por objetivo completar el estudio a tiempo para que la Comisión examinara en su 48º período de sesiones la puesta en práctica del plan de aplicación que se propondría en el estudio. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لأولئك الخبراء أن يهدفوا إلى إكمال الدراسة في وقت يسمح للجنة بأن تنظر خلال دورتها الثامنة والأربعين فيما اذا كان ينبغي مباشرة خطة التنفيذ التي تُقترح في الدراسة. |
El marco es la base de un proceso consultivo encaminado a elaborar el plan de aplicación, que será presentado por la UNESCO a la Asamblea General en 2004. | UN | ويشكل إطار العمل قاعدة العملية التشاورية لتطوير خطة التنفيذ التي سوف تعرضها اليونسكو على الجمعية العامة عام 2004. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que examinara nuevamente la situación de Nauru en su siguiente reunión. | UN | كما يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة ناورو في اجتماعها التالي. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que, en su siguiente reunión, examinase nuevamente la situación de las Islas Cook. | UN | كما طلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة جزر كوك في اجتماعها التالي. |
Finalmente en la decisión se pidió al Comité de aplicación que examinase la situación de Eritrea en la reunión en curso. | UN | وأخيراً، يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة إريتريا في الاجتماع الراهن. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que examinara la situación de Mozambique en su siguiente reunión. | UN | كما يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة موزامبيق في اجتماعها التالي. |
En la decisión también se pidió al Comité de aplicación que examinara nuevamente la situación de Nauru en su siguiente reunión. | UN | كما يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة ناورو في اجتماعها التالي. |
Por último, en la decisión se pedía al Comité de aplicación que examinara la situación de Eritrea en la reunión en curso. | UN | وأخيراً، يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة إريتريا في الاجتماع الراهن. |
- Notificación de actividades de aplicación que repercuten en intereses importantes de otra parte | UN | - إبلاغ أنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الآخر |
6. Pide que se concreten los compromisos, programas y objetivos sujetos a lazos aprobados en la Cumbre Mundial y, con este fin, que se cumplan las disposiciones de los medios de aplicación que figuran en el Plan de Aplicación de | UN | 6 - تدعـو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي، وتدعو من أجل ذلك إلى إنجاز التدابير المتعلقة بوسائل التنفيذ المنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
La Parte había explicado al Comité de aplicación que el bromoclorometano se había utilizado en esos años como agente de proceso en la producción de sultamicilina. | UN | وأوضح الطرف للجنة التنفيذ بأن برومو كلورو الميثان قد استخدم في السنتين كعامل تصنيع لإنتاج مادة السولتاميسيللين. |
La Cumbre de Johannesburgo ha adoptado una declaración política y un plan de aplicación que representan, desde el punto de vista de su delegación, una contribución concreta a los esfuerzos internacionales para alcanzar el desarrollo sostenible. Es necesario ampliar este impulso por medio de un compromiso político y de la puesta en marcha de planes de acción y de aplicación con fechas y planes de financiamiento bien definidos. | UN | 48 - وقال إن القمة العالمية للتنمية المستدامة اعتمدت إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ اللذين يعتبرهما مساهمة ملموسة في جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وأن تنفيذ هذه المبادرة ينبغي أن يتم من خلال الإرادة السياسية ووضع خطط العمل والتنفيذ مع جداول زمنية محددة تحديدا جيدا وخطط للتمويل. |
El Estado parte también debería aprobar un texto de aplicación que permita recurrir más a la Ley Nº 06/PR/2002, y velar por que los autores de actos de violencia doméstica sean efectivamente sancionados. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريعات تنفيذية تقضي بتوسيع فرص اللجوء إلى سبل الانتصاف بمقتضى القانون 06/PR/2002، وكفالة المعاقبة الفعلية لمرتكبي العنف الأسري. |