ويكيبيديا

    "de aplicar el programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • بتنفيذ البرنامج
        
    • بجدول أعمال القرن
        
    • عن تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • تطبيق البرنامج
        
    • في تنفيذ جدول اﻷعمال
        
    • بتنفيذ جدول أعمال
        
    La tarea que se plantea ahora es lograr un firme compromiso de aplicar el Programa progresiva y eficazmente. UN أما التحدي الماثل اليوم فهو ضمان الالتزام بتنفيذ برنامج العمل هذا على نحو تدريجي وناجع.
    Quisiera reafirmar el compromiso de mi país de aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Grupo ha reafirmado su compromiso de aplicar el Programa de Acción, que se examinará periódicamente con los principales interesados y otras partes interesadas. UN وقال إن المجموعة تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ برنامج العمل، الذي سيُستعرض دوريا مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين والأطراف المهتمة الأخرى.
    Algunas de ellas tienen la finalidad de reforzar los mecanismos institucionales y la capacidad administrativa para integrar la política ambiental y económica en la planificación nacional y velar por que exista la capacidad de aplicar el Programa 21 y las decisiones de la Conferencia Mundial. UN وتهدف بعض اﻷنشطة الى تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرات اﻹدارية على جعل السياسة البيئية والاقتصادية جزءا من التخطيط الوطني وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي.
    Diversas delegaciones también mencionaron la importante función que tenía que desempeñar el FNUAP en el sector de la promoción como medio de reforzar la capacidad nacional de aplicar el Programa de población. UN كذلك أشارت الوفود إلى أهمية الدور الذي يجب أن يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في قطاع الدعوة، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برنامج السكان.
    Un cuadro de profesionales y aficionados capacitados se encarga de aplicar el Programa por conducto de varias subcomisiones. UN ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية.
    En 1992 el Brasil adquirió el compromiso de aplicar el Programa 21 de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1992، تعهدت البرازيل أيضاً بالوفاء بجدول أعمال القرن 21 الذي وضعته الأمم المتحدة.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، كما هو مبين في الفقرتين 38 و 38 مكررا؛
    Este período extraordinario de sesiones es una ocasión importante y debemos utilizarlo como una oportunidad práctica para debatir los progresos y los fracasos que tuvieron lugar en nuestro intento de aplicar el Programa 21. UN وهذه الدورة الاستثنائية مناسبة هامة، ويجب أن نستغلها كفرصة عملية لمناقشة التقدم واﻹخفاقات التي واجهتنا في محاولتنا لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    El plan, que es del tipo de " capacitación de capacitadores " y se complementa con la posterior instrucción impartida a estudiantes de escuela secundaria en las aulas, se encuentra actualmente en la etapa de aplicación regional en Pristina, con el objetivo final de aplicar el Programa en todas las regiones. UN وتمر الخطة، التي تجرى في هيئة " تدريب المدربين " ، مع تعليم طلاب المدارس الثانوية في قاعة الدراسة، في نهاية الأمر، بمرحلة التنفيذ الإقليمي في بريشتينا، بهدف تطبيق البرنامج في كل منطقة، في النهاية.
    No obstante, las medidas tomadas por las islas pequeñas y su decisión firme de aplicar el Programa de Acción en su totalidad no garantizan que se logren los objetivos del desarrollo sostenible si no cuentan con un entorno internacional de apoyo. UN بيد أن اﻹجراءات التي اتخذتها الجزر الصغيرة، والتزامها القوي بتنفيذ برنامج العمل بأكمله لن يضمنا تحقيق غايات التنمية المستدامة في غياب بيئة دولية مؤازرة.
    La comunidad internacional reafirma su compromiso de aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٣٧ - ما برح المجتمع الدولي يؤكد التزامه بتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Observó que su Gobierno había fijado la prioridad de aplicar el Programa de Acción de la CIPD y de adoptar las medidas complementarias de la CIPD+5. UN وذكر أن حكومته ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبمتابعة استعراض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Observó que su Gobierno había fijado la prioridad de aplicar el Programa de Acción de la CIPD y de adoptar las medidas complementarias de la CIPD+5. UN وذكر أن حكومته ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبمتابعة استعراض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    Sin embargo, vemos un rayo de esperanza en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras gracias al compromiso casi unánime de la comunidad mundial de aplicar el Programa de Acción con el objetivo de contener los arsenales de ese tipo de armas. UN ومع ذلك، نرى بصيص أمل في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرده الالتزام الجماعي الكامل تقريبا للمجتمع الدولي بتنفيذ برنامج العمل بقصد السيطرة على تلك الترسانات.
    En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando ese Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    En la mencionada resolución, la Comisión exhortó también a que se creara un Comité de coordinación interinstitucional árabe e internacional sobre el medio ambiente y el desarrollo para la región árabe, en el que participaran conjuntamente los organismos y órganos interesados, con el objeto de aplicar el Programa 21. UN وباﻹضافة الى ذلك، دعت اللجنة الى إنشاء لجنة تنسيقية عربية ودولية مشتركة بين الوكالات بشأن البيئة والتنمية للمنطقة العربية، تضم معا الوكالات والهيئات المعنية بغرض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Dada su destacada participación en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, esperamos que usted se sume a los esfuerzos necesarios para garantizar que se obtengan resultados sólidos del proceso de examen y un rendimiento eficaz de las instituciones encargadas de aplicar el Programa 21. UN وبالنظر إلى ما أظهرتموه من تميز في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام ١٩٩٢، فإننا نتطلع إليكم لتمارسوا قدرا إضافيا من القيادة لضمان التوصل إلى نتائج قوية من عملية الاستعراض ومـــن اﻷداء الفعﱠـال للمؤسسات المنوط بها تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Diversas delegaciones también mencionaron la importante función que tenía que desempeñar el FNUAP en el sector de la promoción como medio de reforzar la capacidad nacional de aplicar el Programa de población. UN كذلك أشارت الوفود إلى أهمية الدور الذي يجب أن يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في قطاع الدعوة، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برنامج السكان.
    En consecuencia, en 1992 se estableció un ministerio encargado de aplicar el Programa de desarrollo de las zonas fronterizas. UN ووفقاً لذلك، أنشئت وزارة في سنة 1992 للتركيز على تنفيذ برنامج تنمية مناطق الحدود.
    De esa manera, cada región y cada departamento disponen de una persona que se encarga de aplicar el Programa gubernamental de promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    71. Los gobiernos confirman su determinación de aplicar el Programa 21 y los principios de la Declaración de Río. UN ١٧ - وينبغي للحكومات أن تعيد تأكيد التزامها بجدول أعمال القرن ١٢، ومبادئ إعلان ريو.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    La Conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo a celebrarse en Barbados en abril de 1994, presenta una primera oportunidad de aplicar el Programa 21 y reafirmar los compromisos asumidos en Río. UN إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة الناميــة الــذي سيعقد في بربادوس في نيسان/ابريل ١٩٩٤ سيتيــح أول فرصــة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وﻹعادة تأكيد الالتزامات التي قطعت في ريو.
    [8. Insta también a que, durante la elaboración del programa sobre sustancias químicas en los productos, se lleven a cabo actividades de cooperación para ejecutar proyectos experimentales, teniendo en cuenta las necesidades de información sobre sustancias químicas durante todo el ciclo de vida de un producto y las circunstancias de los países en desarrollo, a fin de demostrar la posibilidad de aplicar el Programa en uno o más sectores; UN [8 - يدعو إلى أن تُتخذ أثناء وضع برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إجراءات تعاونية لتنفيذ مشاريع تجريبية، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياة المنتجات والأوضاع القائمة في البلدان النامية، لإثبات إمكانية تطبيق البرنامج في قطاع أو أكثر؛
    e) Promoción de mayor conciencia respecto del medio ambiente mediante actividades y eventos concretos y facilitación de una cooperación eficaz con y entre los agentes y sectores de la sociedad que se ocupan de aplicar el Programa internacional sobre el medio ambiente; UN )ﻫ( التشجيع على زيادة الوعي البيئي بتنظيم أنشطة ومناسبات محددة، وتسهيل التعاون الفعال مع قطاعات مختارة من المجتمع والجهات الفاعلة المشتركة في تنفيذ جدول اﻷعمال البيئي، وفيما بينها؛
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible deberá servir para reafirmar el compromiso de aplicar el Programa 21 y evaluar los progresos logrados durante 10 años en materia de protección del medio ambiente y promoción del desarrollo sostenible. UN والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة يجب أن يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتقييم النتائج المحرزة خلال السنوات العشر الماضية في مجال حماية البيئة وتشجيع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد