ويكيبيديا

    "de aplicar las directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • وتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • وبتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • لتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    Por esta razón, había que encontrar la forma de aplicar las Directrices. UN ويتعين، لهذا السبب، إيجاد سبل لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Como muestra un estudio de Eurostat sobre los distintos planteamientos en la cuantificación del valor añadido de los servicios, existen diversas maneras de aplicar las Directrices metodológicas elaboradas en el plano internacional. UN وعلى نحو ما يتضح من مسح لنُهج قياس القيمة المضافة للخدمات أجراه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، هناك طرائق شتى لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنهجية التي استُحدثت على الصعيد الدولي.
    En esas sesiones los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales intercambiaron ideas sobre la forma de aplicar las Directrices en el ámbito nacional. UN وقد تبادلت الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في الدورتين، الأفكار عن طرق تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني.
    El proceso de revisión también tendrá en cuenta la viabilidad de aplicar las Directrices sin comprometer la comparabilidad internacional. UN وستراعي عملية التنقيح إمكانية تنفيذ المبادئ التوجيهية دون المساس بقابلية مقارنتها على النطاق الدولي.
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    Ofrecerá también orientación, mediante ejemplos básicos, sobre la manera de aplicar las Directrices a la evaluación que se está realizando a todo nivel en el PNUD. UN كما سيتضمن، من خلال أمثلة أساسية، توجيهات بشأن كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على عمل التقييم الجاري في جميع المستويات في البرنامج اﻹنمائي.
    En la actualidad, la principal tarea es determinar los ámbitos más importantes en que puede mejorarse la labor de las Naciones Unidas a fin de fortalecer al máximo las posibilidades de la Organización de aplicar las Directrices que figuran en la Declaración del Milenio, así como los documentos finales de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتتمثل المهمة الرئيسية اليوم في تحديد أهم المجالات التي يمكن فيها تحسين أعمال الأمم المتحدة من أجل تعزيز إمكانيات المنظمة قدر الإمكان لتنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان الألفية، وفي الوثائق الختامية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    54. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques que lo necesiten; UN 54 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    57. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques necesitados de asistencia; UN 57 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    85. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques necesitados de asistencia; UN 85 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    En particular, se emprenderán tareas conjuntas a fin de aplicar las Directrices para vincular los censos agrícolas con los de población y vivienda, integrar un módulo agrícola en el cuestionario utilizado en las encuestas de gastos de los hogares e incorporar la agricultura en las estrategias nacionales de desarrollo estadístico. UN وعلى وجه الخصوص، سيُضطلع بعمل مشترك لتنفيذ المبادئ التوجيهية لربط تعدادات الزراعة والسكان والمساكن، ودمج وحدة بيانات زراعية في الاستبيان المستخدم لمسوحات نفقات الأسر المعيشية وإدخال الزراعة في صلب الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات.
    42. Alienta también a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques que lo necesiten; UN 42 - تشجع أيضا الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    :: Reuniones mensuales con los jefes de policía locales a fin de aplicar las Directrices e instrucciones de los comités policiales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية والتعليمات الصادرة عن اللجان المعنية بشؤون الشرطة
    Reuniones mensuales con los jefes de policía locales a fin de aplicar las Directrices e instrucciones de los comités policiales UN عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية والتعليمات الصادرة عن اللجان المعنية بأعمال الشرطة
    La Comisión estudió también medidas para luchar contra el tráfico ilícito por mar y recomendó que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas coordinara sus actividades al respecto con la OMI, con objeto de aplicar las Directrices elaboradas por esa organización para prevenir el contrabando de drogas en buques. UN ودرست اللجنة أيضا اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، وأوصت برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات أن ينسق أنشطته في هذا الميدان مع المنظمة البحرية الدولية، وذلك بغرض تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع تهريب المخدرات على متن السفن، التي وضعتها تلك المنظمة.
    6. Insta a las organizaciones no gubernamentales a que integren en sus actividades la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos a fin de aplicar las Directrices; UN ٦- تحث المنظمات غير الحكومية على تنفيذ المبادئ التوجيهية بادراج مسألة الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان في أنشطتها؛
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    6. Actualmente se evalúa la posibilidad de aplicar las Directrices nacionales para la reducción de los desechos espaciales, adaptadas en el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, a las necesidades del proyecto EnMAP. UN 6- ويجري تقييم إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بتخفيف الحطام الفضائي، المستمدة من المدونة الأوروبية لقواعد السلوك الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي، على احتياجات برنامج EnMAP.
    En abril, el Grupo fue invitado a una reunión del Comité en París, en la cual se celebró una mesa redonda para analizar su informe de 2002 y, más concretamente, la posibilidad de aplicar las Directrices a los países en desarrollo y los países o regiones asolados por conflictos. UN ودعي الفريق إلى الاجتماع باللجنة في باريس في نيسان/أبريل، حيث انعقدت مائدة مستديرة لمناقشة تقرير الفريق لعام 2002، وبصفة خاصة إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية في العالم النامي وفي البلدان، أو المناطق، المنكوبة بالصراعات.
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las Directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وبتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    6. Establecer un grupo supervisor integrado por los departamentos gubernamentales afectados, instituciones de investigación, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales a fin de aplicar las Directrices de Supervisión de la EGV para la ENV e indicadores de rendimiento del sector vivienda. UN ٦ - تشكيل فريق يعني بالرصد يتألف من اﻹدارات الحكومية ذات الصلة ومعاهد البحوث والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لتطبيق المبادئ التوجيهية لرصد الاستراتيجية العالمية للمأوى في مجال الاستراتيجيات الوطنية لمأوى ومؤشرات أداء قطاع المأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد