Se pueden aprobar y organizar servicios de apoyo aéreo en breve plazo para apoyar la ejecución de los mandatos. | UN | ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام. |
La prestación de apoyo aéreo ininterrumpido suponía que no todos los activos aéreos se podían utilizar óptimamente en todo momento. | UN | ولتقديم الدعم الجوي دون انقطاع، فإن الأصول الجوية لن تستخدم جميعها على النحو الأمثل في جميع الأوقات. |
Ello incluye en especial el fortalecimiento de los recursos de apoyo aéreo a fin de que la Misión cuente con mayor flexibilidad para reaccionar ante situaciones imprevistas. | UN | ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة. |
Se espera que pueda mantenerse el nivel actual de apoyo aéreo en el entretanto. | UN | والمأمول أن يستمر المستوى الحالي للدعم الجوي إلى أن يتم توفير الدعم البديل. |
El comandante del batallón de la UNPROFOR había enviado al cuartel general de la UNPROFOR su pedido de despliegue de apoyo aéreo inmediato. | UN | وأصدر رئيس كتيبة قوة الحماية طلبه بنشر دعم جوي مباشر بمقر قوة الحماية. |
Los especialistas de las Naciones Unidas han pasado revista a las necesidades de apoyo aéreo y otras necesidades logísticas especiales. | UN | وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة. |
En consecuencia, la UNAVEM III tal vez deba modificar sus planes operacionales o solicitar autorización para aumentar en medida considerable sus gastos de apoyo aéreo. | UN | ولذا، قد تضطر البعثة الى تنقيح خططها التنفيذية أو التماس اﻹذن بزيادة نفقاتها على الدعم الجوي زيادة كبيرة. |
La Comisión no puede garantizar al Consejo la continuación eficaz de sus operaciones si persiste esa situación de apoyo aéreo reducido. | UN | ولا تستطيع اللجنة أن تؤكد للمجلس أن عملياتها سوف تنجز على نحو فعال في حالة استمرار هذا التخفيض في الدعم الجوي. |
Dos Estados Miembros han indicado que están estudiando la posibilidad de reemplazar a Alemania en la prestación de apoyo aéreo. | UN | وقد ذكرت دولتان عضوان أنهما تنظران في الحلول محل الدعم الجوي اﻷلماني. |
El helicóptero provendría de la redistribución de los recursos de apoyo aéreo ya aprobados para la Misión. | UN | وسيجري توفير طائرة عمودية من خلال إعادة تخصيص موارد الدعم الجوي التي أقرت للبعثة بالفعل. |
Cuando se le pidió una cronología de las solicitudes de apoyo aéreo, no dio una respuesta clara. | UN | وعندما سُئل عن التسلسل الزمني لطلبات الدعم الجوي المكثف، لم يعط إجابة واضحة. |
No se prorrogó el contrato de un avión, por lo que la Misión quedó con un solo helicóptero para las acciones de apoyo aéreo. | UN | ولم يمدد العقد الخاص بطائرة واحدة ثابتة الجناحين، ولم يبق لدى البعثة سوى طائرة هليكوبتر واحدة تستخدم لأغراض الدعم الجوي. |
:: Reconfiguración del calendario de rotación de contingentes cuya rotación se realiza mediante activos regionales de apoyo aéreo en 7 misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام |
Se utilizaron los recursos de apoyo aéreo a nivel regional para la rotación de 54.641 efectivos militares o de policía | UN | جرى تناوب 641 54 من الأفراد العسكريين والشرطة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية |
Reconfiguración del calendario de rotación de contingentes cuya rotación se realiza mediante activos regionales de apoyo aéreo en 7 misiones de mantenimiento de la paz | UN | إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام |
Al mismo tiempo, pidió que los aviones regresaran cuanto antes. Aparentemente se le dijo que los aviones estarían en condiciones de responder a una solicitud de apoyo aéreo inmediato alrededor de las 14.00 horas. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب أن تعود الطائرات في أسرع وقت ممكن ويبدو أنه قد قيل له إن الطائرات ستكون متاحة للاستجابة لطلب للدعم الجوي المباشر في حوالي الساعة ٠٠١٤. |
La Misión tiene grandes necesidades de apoyo aéreo a principios del ejercicio presupuestario, cuando se despliegan los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتحتاج البعثة بشدة للدعم الجوي في أوائل فترة الميزانية عندما يجري نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في مناطق البعثة. |
∙ Gracias a nuevos contratos de apoyo aéreo se aprovechará al máximo el uso de los aviones, se simplificarán las necesidades de apoyo y se obtendrán economías de aproximadamente 800.000 dólares al año. | UN | ● ستؤدي عقود جديدة للدعم الجوي إلى رفع استخدام اﻷسطول إلى أقصى حد ممكن وتبسيط احتياجات الدعم. وتحقيق وفورات بحوالي ٠٠٠ ٨٠٠ دولار سنويا. |
La Sección ofrece un sistema coordinado de apoyo aéreo en toda la zona de la Misión y elabora y aplica procedimientos operativos estándar en el ámbito de la aviación. | UN | ويتولى القسم تنفيذ نظام دعم جوي منسق في جميع أنحاء منطقة البعثة، ويضع إجراءات التشغيل الموحدة للطيران وينفذها. |
Horas de medios de apoyo aéreo mediante helicópteros | UN | ساعة لدعم الخدمات الجوية بطائرات هليكوبتر |
Reestructuración de las actividades de apoyo aéreo de la UNMIBH. | UN | إعــادة تشكيــــل المساندة الجوية للبعثة. |
Participa plenamente en las misiones desde la fase de preparación anterior a la existencia de un mandato, momento en que elabora el plan inicial de apoyo aéreo, y realiza ajustes periódicos si es necesario para conservar recursos | UN | ويشارك القسم في تشغيل البعثات مشاركة شاملة تبدأ بمرحلة الإعداد السابقة لصدور ولاية البعثة من خلال وضع الخطة الأولية لدعم الطيران وإجراء تعديلات دورية عليها للحفاظ على الموارد حسب الاقتضاء |
En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. | UN | وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية. |
Servicios de apoyo aéreo | UN | خدمات دعم النقل الجوي |
El contrato de apoyo aéreo de la Misión terminó el 15 de junio de 2008. | UN | تم إنهاء عقد دعم الطيران الخاصة بالبعثة في 15 حزيران/يونيه 2008. |
Si bien el Consejo del Atlántico del Norte ya ha autorizado la prestación de apoyo aéreo directo, el Secretario General de la OTAN me ha informado de que las fuerzas de la OTAN no están autorizadas para iniciar ataques aéreos, lo cual exigiría una nueva decisión del Consejo del Atlántico del Norte. | UN | وفي حين أن مجلس شمال اﻷطلسي قد أذن بالفعل بالدعم الجوي القريب. فقد أبلغني اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن قوات المنظمة ليس لديها اذن بشن الضربات الجوية، التي ستتطلب قرارا آخر من مجلس شمال اﻷطلسي. |
:: 750 horas de vuelo de helicópteros artillados para patrullar principalmente en la región fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire y preparación para realizar misiones de apoyo aéreo cercano en cualquier punto o emplazamiento de Côte d ' Ivoire | UN | :: 750 ساعة طيران لطائرات هليكوبتر مسلحة للقيام بدوريات بشكل أساسي في المنطقة الحدودية في ليبريا وكوت ديفوار وللتأهب لمهام الدعم الجوية القريبة في أي نقطة/موقع في كوت ديفوار |
Esto significa que están diseñadas específicamente para poder lanzarlas rodando desde el compartimento de carga de la aeronave, no para arrojarlas desde los puntos de agarre externos para armas de una aeronave de apoyo aéreo o un bombardero. | UN | ويعني ذلك أنها مصممة خصيصا لكي تتدحرج من عنبر شحن الطائرات، وليس لإلقائها من منصات الرماية الخارجية الصلبة لطائرات الإسناد الجوي المنخفض أو لقاذفات القنابل. |