Fondo Fiduciario de apoyo al proceso de negociación | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفــاوض بشأن الاتفاقيـــة |
Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الانمائي لدعم عملية السلم في شمال مالي |
Fondo Fiduciario de apoyo al proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
El Estado desempeñaba una función crucial de apoyo al proceso de industrialización. | UN | ولعبت الدولة دوراً حاسماً في دعم عملية التصنيع هذه. |
53. La secretaría de la UNCTAD informó a la Comisión de la existencia de un fondo fiduciario de la UNCTAD para la facilitación del comercio, que se creó con la aportación inicial del Gobierno de Suecia para financiar actividades de apoyo al proceso de negociación. | UN | 53- وأبلغت أمانة الأونكتاد اللجنة بوجود صندوق استئماني يُعنى بتيسير التجارة تابع للأونكتاد، أُنشئ بتمويل أولي من حكومة السويد لتمويل الأنشطة الداعمة لعملية التفاوض. |
La Conferencia quizá desee proporcionar mayor orientación sobre las formas de garantizar una financiación sostenible, plurianual, para la prestación de asistencia técnica de apoyo al proceso de examen, cuando así se solicite. | UN | ولعل المؤتمر يود توفير مزيد من الإرشادات بشأن سبل ضمان تمويل مستدام لسنوات عديدة من أجل توفير المساعدة التقنية دعماً لعملية الاستعراض، عندما يُطلب ذلك. |
Fondo fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí septentrional de América Noruega | UN | الصندوق الاستئمانـــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Fondo fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí Septentrional | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Fondo Fiduciario de apoyo al proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fondo fiduciario de apoyo al proceso de negociación | UN | الجدول ١: الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض |
Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo al proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي |
El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel central en la prestación de apoyo al proceso de preparación. | UN | ٣١ - وأدت منظومة اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في دعم عملية الصياغة. |
b) Pida también a la secretaría que tome en consideración las necesidades de fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en las iniciativas futuras de apoyo al proceso de presentación de la información, de modo que la sociedad civil pueda cumplir las disposiciones sobre presentación de informes y participar plenamente en el proceso de presentación y examen de la información; | UN | (ب) أن يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تراعي احتياجات منظمات المجتمع المدني في مجال بناء القدرات في المبادرات المقبلة الداعمة لعملية الإبلاغ، لتمكين المجتمع المدني من امتثال متطلبات الإبلاغ والمشاركة الكاملة في عملية الإبلاغ والاستعراض؛ |
46. El OSACT pidió además a las organizaciones antes mencionadas que prosiguieran su valiosa labor de apoyo al proceso de la Convención. | UN | ٦٤- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كذلك، إلى المنظمات المشار اليها أعلاه أن تواصل أعمالها القيﱢمة دعماً لعملية الاتفاقية. |
:: Inclusión de consideraciones de género en el marco institucional de apoyo al proceso de presupuestación | UN | :: جعل الإطار المؤسسي المرتبط بدعم عملية الميزنة مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية |
Aunque hasta la fecha no había sido posible organizar un referéndum, la MINURSO seguía vigilando la cesación del fuego y desempeñando sus tareas de apoyo al proceso de conformidad con un mandato prorrogado periódicamente por el Consejo de Seguridad. | UN | مع أنه لم يتسن تنظيم استفتاء لحد الآن، فقد استمرت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في رصد وقف إطلاق النار وتنفيذ المهام الداعمة للعملية في إطار ولاية يقوم مجلس الأمن بتجديدها دوريا. |
El PNUD, el PNUMA y la CESPAP también desempeñan una función importante de apoyo al proceso de seguimiento y supervisión de la Estrategia de Mauricio en diversos niveles. | UN | كما يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجان الإقليمية أدوارا مهمة في تقديم الدعم لعملية متابعة استراتيجية موريشيوس ورصدها على مختلف المستويات. |
La DCI debería determinar qué estudios podrían servir de apoyo al proceso de reforma y llevarlos a cabo. | UN | ٢٢ - وينبغي للوحدة أيضا أن تختار وتعد دراسات تدعم عملية الاصلاح. |
76. Los Estados parte deberían reconocer y apoyar el importante papel que juega la sociedad civil en la protección y asistencia a las víctimas y la prestación de apoyo al proceso de justicia penal. | UN | 76- ينبغي للدول الأطراف أن تقدّر وتدعم الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في حماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم وفي دعم إجراءات العدالة الجنائية. |
Dicho mecanismo debería constituir un foro muy útil para la formulación progresiva de una estrategia común de apoyo al proceso de paz. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام. |
La UNSMIL también ha liderado las acciones de apoyo al proceso de redacción de la Constitución. | UN | وقامت البعثة أيضا بدور قيادي في الجهود الرامية إلى دعم عملية صياغة الدستور. |