Varios países, en particular el Canadá, Dinamarca y el Japón, también han demostrado interés en apoyar las actividades de Apoyo Constitucional de la Misión. | UN | وأعربت بلدان أخرى، مثل الدانمرك وكندا واليابان عن رغبتها في دعم أنشطة البعثة في مجال الدعم الدستوري. |
Además de esas actividades, la Oficina de Apoyo Constitucional coordinó la asistencia bilateral e internacional a través de reuniones internacionales de coordinación. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، قام مكتب الدعم الدستوري بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق دولية منتظمة. |
El Comité discutió profundamente algunas enmiendas sustantivas sobre estos temas, aunque no se manifestó necesariamente de acuerdo con las recomendaciones o las fórmulas preferidas de la Oficina de Apoyo Constitucional. | UN | وقد نظرت اللجنة بجدية في إمكانية إدخال تعديلات موضوعية في هذه المجالات بالرغم من أن هذا لا يتماشى بالضرورة مع توصيات مكتب الدعم الدستوري والصياغات المفضلة. |
La Fuerza está en estrecho contacto con la Dependencia de Apoyo Constitucional de la UNAMA para seguir la evolución de ese proceso y brindarle apoyo cuando sea factible. | UN | وتوجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بوحدة الدعم الدستوري التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل تتبع العملية ودعمها حيثما كان ذلك ممكنا. |
A fin de prepararse debidamente para prestar asistencia en este ámbito, mi Representante Especial estableció una Oficina de Apoyo Constitucional, que será parte integral de las operaciones de la UNAMI en Bagdad. | UN | وللتحضير بفعالية للاضطلاع بدور المساعدة في هذا المجال أنشأ ممثلي الخاص مكتبا للدعم الدستوري باعتباره جزءا لا يتجزأ من عمليات البعثة في بغداد. |
B. Preparativos con miras a una posible función de Apoyo Constitucional | UN | باء - الأنشطة التحضيرية للقيام بدور محتمل في مجال الدعم الدستوري |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI coordina estrechamente sus actividades con la Oficina de Apoyo Constitucional a fin de prestar apoyo en los aspectos relacionados con los derechos humanos del proceso de redacción de la constitución. | UN | وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور. |
Cuando comenzaron las actuaciones del Comité, la Oficina de Apoyo Constitucional preparó material con información comparada sobre redacción de constituciones para orientar a los miembros y organizó consultas con expertos constitucionales internacionales. | UN | ولدى بدء جلسات اللجنة أعد مكتب الدعم الدستوري للأعضاء مجموعة إرشادية بشأن وضع الدستور المقارَن، ونظم مشاورات مع خبراء دستوريين دوليين. |
En la próxima etapa del proceso constitucional, la Oficina de Apoyo Constitucional aportará su contribución a las actividades de educación pública a fin de ayudar a que los iraquíes puedan tomar una decisión fundamentada. | UN | 27 - وخلال المرحلة المقبلة من العملية الدستورية، سيقدم مكتب الدعم الدستوري المساعدة في جهود تثقيف الجمهور بما يكفل تمكين العراقيين من الاختيار الواعي في الاستفتاء القادم على الدستور. |
Se propone que las funciones relacionadas con el puesto se asuman mediante la redistribución de un puesto de P-5 de la Oficina de Apoyo Constitucional. | UN | ويُقترح تغطية مهام الوظيفة عن طريق نقل وظيفة برتبة ف-5 من مكتب الدعم الدستوري. |
Representante Especial Adjunto principal del Secretario General/Oficina de Apoyo Constitucional | UN | النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام/الدعم الدستوري |
La Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI también recabó la participación de miembros destacados del Parlamento en el establecimiento del Comité de Revisión de la Constitución y en importantes cuestiones legislativas. | UN | وأشرك مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة أعضاء برلمان رئيسيين بشأن إنشاء لجنة استعراض الدستور والمسائل التشريعية ذات الصلة. |
Durante el período abarcado por el informe, la Oficina de Apoyo Constitucional prestó también asistencia técnica a la judicatura del Iraq en relación con cuestiones como el federalismo, la distribución de la riqueza y los recursos, el sistema judicial y los derechos humanos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم مكتب الدعم الدستوري أيضا المساعدة الفنية للسلطة القضائية العراقية بشأن قضايا الفدرالية العراقية وتقاسم الثروات والموارد والهيكل القضائي وحقوق الإنسان. |
La Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI seguirá prestando asesoramiento y asistencia al Comité de Revisión de la Constitución en su empeño por terminar de elaborar sus propuestas. | UN | وسيواصل مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة مراجعة الدستور في مسعاها للانتهاء من وضع المقترحات. |
El Presidente del Comité, el Jeque Humam Hammoudi, indicó a la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI que el Comité quizá pidiera otra prórroga de su mandato hasta fin de año para abordar las cuestiones constitucionales pendientes. | UN | وأوضح رئيس اللجنة، الشيخ همام حمودي، لمكتب الدعم الدستوري في البعثة أن اللجنة قد تطلب تمديد ولايتها حتى نهاية العام لمعالجة المسائل الدستورية المعلقة. |
Se están celebrando consultas para ultimar la composición del equipo integrado de Apoyo Constitucional, con miras a que sea una plataforma para la colaboración de todas las instancias pertinentes en apoyo de la revisión de la constitución. | UN | ولا تزال المشاورات جارية لوضع الصيغة النهائية لتكوين فريق الدعم الدستوري المتكامل، بغية جعله منتدى للتعاون بين جميع الأطراف المعنية دعما لاستعراض الدستور. |
En los próximos meses, la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI intensificará sus esfuerzos para aumentar al máximo sus actividades de asistencia a la Asamblea Nacional de Transición, con miras a lograr que el proceso de redacción de la constitución concluya felizmente. | UN | 42 - وفي الأشهر القادمة سيزيد مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة من بذل الجهود لزيادة الأنشطة التي يقوم بها لمساعدة المجلس الوطني الانتقالي إلى حدودها القصوى وذلك بهدف تحقيق النجاح لعملية وضع الدستور. |
Además, la Oficina de Derechos Humanos, en coordinación con la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, está preparada para proporcionar apoyo técnico al Comité de redacción de la constitución de la Asamblea Nacional de Transición con respecto a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مكتب حقوق الإنسان على استعداد، بالتنسيق مع مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لتوفير الدعم التقني للجنة صياغة الدستور التابعة للجمعية الوطنية الانتقالية فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
Las funciones relacionadas con este cargo se asumirían mediante la redistribución de un puesto de P-5 procedente de la Oficina de Apoyo Constitucional. | UN | وتقديم تحاليل وتقارير، وتنسيق استجابات البعثة لضحايا سوء السلوك من جانب أفراد الأمم المتحدة, وسيتم استيعاب المهام المتصلة بهذه الوظيفة من خلال نقل وظيفة ف-5 من مكتب الدعم الدستوري. |
Mi Representante Especial se mantuvo en estrecho contacto con los participantes celebrando intensas consultas periódicas y presentando a la consideración de las partes posiciones elaboradas por la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI. | UN | وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالمشاركين في المؤتمر من خلال إجراء مشاورات مكثفة منتظمة وعرض مواقف حلول وسط معدة من قبل مكتب البعثة للدعم الدستوري لكي تنظر فيها الأطراف. |
Suele ser necesario detallar esas opciones con conocimiento profesional de una manera clara y concisa; nuestro equipo de Apoyo Constitucional ha estado precisamente haciendo eso. | UN | هذه الخيارات غالبا ما تحتاج إلى التوضيح بخبرة مهنية وبطريقة واضحة وموجزة؛ وهذا بالضبط ما فتئ يفعله فريقنا للدعم الدستوري. |