Indicador del producto: Número de misiones estratégicas llevadas a cabo anualmente por los distintos equipos de apoyo en los países | UN | مؤشر تحقيق الناتج: نسبة البعثة الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
La función principal de los equipos de apoyo en los países es prestar asistencia técnica de calidad a las oficinas en los países. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية. |
Determinación de las instituciones y organizaciones nacionales y regionales que pueden formar parte de la red de los equipos de apoyo en los países a los fines de la prestación de asistencia técnica | UN | تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية |
Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. | UN | ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا. |
Otros cambios importantes de volumen que afectan a las oficinas exteriores corresponden al establecimiento y las operaciones iniciales de las nuevas oficinas de apoyo en los países y a los viajes del personal sobre el terreno. | UN | وتتصل التغييرات الرئيسية اﻷخرى في الحجم التي تعزى إلى المكاتب القطرية بإنشاء مكاتب الدعم القطرية الجديدة وبدء تشغيلها وبسفر الموظفين الميدانيين. |
Los equipos de apoyo en los países son esenciales en esos esfuerzos. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Tomando nota de la información proporcionada sobre el actual nivel de financiación para los proyectos ordinarios y de tamaño mediano y el programa de pequeñas donaciones y para las actividades de apoyo en los países en desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن المستوى الحالي للتمويل المتاح للمشاريع الكبيرة والمتوسطة وبرنامج المنح الصغيرة، وللأنشطة التمكينية في البلدان النامية، |
Además pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que velasen por que las futuras trabajadoras migratorias recibiesen información adecuada sobre los problemas con que podían enfrentarse y los servicios de apoyo en los países de acogida. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت الى منظمات اﻷمم المتحدة أن تكفل إحاطة العاملات المهاجرات المرتقبات، على نحو كاف بالمشاكل المختلفة وخدمات الدعم في البلدان المستقبلة. |
:: Número y esferas sustantivas de las instituciones que proporcionan asistencia técnica en colaboración con los equipos de apoyo en los países | UN | :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات |
:: Informes de misiones de asesores de los equipos de apoyo en los países | UN | :: تقارير بعثات مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Participación en debates técnicos y programáticos con otros equipos de apoyo en los países, la sede y otras organizaciones | UN | الاشتراك في المناقشات التقنية والبرنامجية مع أفرقة الخدمة التقنية القطرية الأخرى والمقر والمنظمات الأخرى |
:: Esferas sustantivas de las políticas, estrategias y guías preparadas por la sede y el personal de los equipos de apoyo en los países | UN | :: المجالات الفنية للسياسات والاستراتيجيات والتوجيهات التي يعدها موظفو المقر وأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Medios de verificación del producto: Documentos producidos e informes anuales de los equipos de apoyo en los países | UN | وسائل التحقق من الناتج: الوثائق المنتجة والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Medios de verificación del producto: Documentos en que figuran recomendaciones normativas e informes anuales de los equipos de apoyo en los países Medios de verificación de la actividad | UN | وسائل التحقق من الناتج: وثائق مع توصيات تتعلق بالسياسات والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
El UNIFEM seguirá prestando apoyo técnico a los asesores en materia de género, población y desarrollo que integran los equipos de apoyo en los países del FNUAP. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للمستشارين العاملين في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية الذين يشكلون جزءا من أفرقة الدعم القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La colaboración con el UNFPA se centró en las actividades de promoción y en la asistencia técnica para el levantamiento de censos por medio de sus equipos de apoyo en los países. | UN | وتركز التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على أنشطة الدعوة وتوفير المساعدة التقنية في إجراء التعدادات من خلال أفرقة الدعم القطرية التابعة له. |
La experiencia adquirida se está integrando en la etapa siguiente del Marco, que incluirá equipos de apoyo en los países para las actividades de seguimiento. | UN | ويجري العمل حالياً على إدراج الدروس المستفادة في المرحلة القادمة من الإطار، التي ستدخل أفرقة الدعم القطرية في أنشطة المتابعة. |
Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. | UN | وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري. |
Se mantuvo el impulso de la capacitación en metodología de análisis del marco lógico, iniciada en 1997, y durante 1998 tanto la Subdivisión de Capacitación como los equipos de apoyo en los países del FNUAP siguieron dirigiendo cursos prácticos regionales sobre el marco lógico. | UN | وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨. |
En dicha opción se contemplaba la reducción del número de consejeros en los puestos regionales de los equipos de apoyo en los países y la sustitución de los especialistas de asesoramiento técnico por un nuevo mecanismo que proporcionaría asistencia técnica y enlace con otras organizaciones. | UN | وهذا الخيار يدعو إلى تقليص عدد المستشارين في الوظائف الإقليمية لأفرقة الدعم القطري وإلى الاستعاضة عن أخصائي المشورة التقنية بآلية جديدة تقدم المساعدة التقنية وتتولى الاتصال بالمنظمات الأخرى. |
4. El OSE tomó nota de los esfuerzos realizados por el FMAM, como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, con objeto de facilitar información útil sobre la aplicación de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, y se congratuló de las medidas adoptadas por el FMAM para financiar las actividades relacionadas con la Etapa II de las actividades de apoyo en los países en desarrollo. | UN | 4- ولاحظت الهيئة الفرعية الجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية، في توفير معلومات مفيدة عن تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ورحّبت بالجهود التي يبذلها المرفق في تمويل الأنشطة المتعلقة بالمرحلة الثانية من الأنشطة التمكينية في البلدان النامية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de que el proceso se orientase hacia las actividades de sensibilización y de captación de apoyo en los países donantes para que sus representantes pudiesen asumir nuevos compromisos. | UN | وشُدِّد على ضرورة تركيز العملية على زيادة الوعي وتوليد الدعم في البلدان المانحة لتمكين ممثليها من الاضطلاع بالتزامات جديدة. |
Por último, se refirió a la posibilidad de reuniones anuales entre el FNUAP y los equipos de apoyo en los países, en las que se formularían planes de trabajo basados en los resultados, se valorarían los progresos alcanzados y se seleccionarían los productos e indicadores pertinentes para el año siguiente. | UN | وتطرق أخيرا للاجتماعات السنوية التي تعقد بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والأفرقة القطرية للخدمات التقنية والتي سيتم فيها إعداد خطط العمل المرتكزة على النتائج، وتقييم التقدم المحرز، واختيار النواتج والمؤشرات ذات الصلة للسنة التالية. |