El mandato de la comisión fue analizar los sistemas de apoyo existentes en la esfera académica y de apoyo a la familia, y realizar una evaluación de las necesidades. | UN | وتمثلت ولاية اللجنة في تقييم نظم الدعم القائمة في مجال المدرسة والدعم العائلي والقيام بتقدير للاحتياجات. |
Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial | UN | آليات الدعم القائمة من أجل الضحية عندما يقدّم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة |
Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial | UN | آليات الدعم القائمة من أجل الضحية عندما يقدّم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة |
Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial | UN | آليات الدعم القائمة للضحية عندما يقدم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة |
Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial | UN | آليات الدعم القائمة للضحية عندما يقدم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة |
Al final del período que se examina, la cuestión del censo no había afectado las necesidades de apoyo existentes. | UN | وبحلول نهاية فترة الأداء، لم تكن مسألة التعداد قد أثرت في احتياجات الدعم القائمة. |
Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. | UN | وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند على التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء. |
Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. | UN | وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند إلى التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء. |
Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. | UN | وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند إلى التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء. |
Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. | UN | وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند إلى التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء. |
Será de fácil acceso, sencillo y eficaz, y aprovechará la experiencia de mecanismos de apoyo existentes, según proceda. | UN | وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند على التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء. |
:: La rápida reconfiguración de los mecanismos de apoyo existentes y el despliegue de recursos humanos y financieros a la zona afectada por el tsunami con el establecimiento rápido de un equipo de tareas para coordinar las actividades. | UN | إعادة التشكيل السريعة لآليات الدعم القائمة وتوزيع الموارد البشرية والمالية في المنطقة المنكوبة بتسونامي، مع إنشاء فرقة عمل بسرعة لتنسيق الأنشطة |
Este centro funcionará en estrecha relación con los centros de apoyo existentes en los diferentes ámbitos culturales y con los centros de comunicación que ya funcionan en el plano regional o local. | UN | وسيعمل هذا المركز في إطار التعاون الوثيق مع مراكز الدعم القائمة في مختلف الميادين الثقافية ومع مراكز الاتصال العاملة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو المحلي. |
El Comité observa con preocupación las disparidades existentes entre las regiones y las zonas urbanas y rurales en un país de gran extensión superficial, y las dificultades que afrontaban las familias y los niños económicamente menos favorecidos en el acceso a los programas de apoyo existentes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق التفاوت الإقليمي والحضري والريفي في بلد شاسع المساحة، وصعوبة وصول الأسر والأطفال الذين يعانون من الحرمان الشديد إلى برامج الدعم القائمة. |
Mejoramiento de las medidas de apoyo existentes | UN | بــاء - إجراء تحسينات في تدابير الدعم القائمة |
B. Mejoramiento de las medidas de apoyo existentes | UN | باء - إجراء تحسينات في تدابير الدعم القائمة |
Eliminación paulatina de las medidas de apoyo existentes e introducción de mecanismos de apoyo para una transición gradual | UN | جيم - التقليص التدريجي لتدابير الدعم القائمة واستحداث آليات لدعم الانتقال السلس |
La adaptación de las condiciones de trabajo y la intensificación de las medidas de apoyo existentes tienen una importancia fundamental para eliminar los obstáculos que se oponen a la ocupación laboral de las personas con discapacidad. | UN | ويؤدي تكييف ظروف العمل وتعزيز تدابير الدعم القائمة دوراً محورياً في تذليل العقبات المتعلقة بحصول هؤلاء الأشخاص على العمل. |
1. Son fundamentales la información y la comprensión acerca de las medidas de apoyo existentes | UN | 1 - المعلومات المتعلقة بتدابير الدعم الحالية وفهم هذه التدابير تمثل عوامل أساسية |
Ello se debe en parte a la ignorancia sobre el lugar donde se encuentran esos mecanismos, su funcionamiento y los recursos de apoyo existentes. | UN | وهذا يرجع في جزء منه إلى عدم معرفة مكان هذه الآليات، وكيف تؤدي عملها وما هي موارد الدعم الموجودة. |
5. Decide que la UNPROFOR mantenga sus estructuras de apoyo existentes en la República de Croacia, incluida la operación de su sede; | UN | ٥ - يقرر أن تحتفظ قوة اﻷمم المتحدة للحماية بهياكل دعمها الموجودة في جمهورية كرواتيا بما في ذلك تشغيل مقرها؛ |
Las funciones desempeñadas por los titulares de esos puestos serían absorbidas por los funcionarios de apoyo existentes de la División de Administración. | UN | وسيضطلع بالمهام التي كان يؤديها شاغلو تلك الوظائف موظفو الدعم الحاليون في شعبة الإدارة. |