ويكيبيديا

    "de apoyo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم التي
        
    • الدعم الذي
        
    • الداعم الذي
        
    • الداعمة التي
        
    • داعمة
        
    • الدعم المقرر
        
    • داعم
        
    • الدعم والتي
        
    • الدعم المطلوب
        
    • لدعم البعثة
        
    • للدعم الذي
        
    • التأييد التي
        
    • المساندة التي
        
    • الدعم المقدمة من
        
    • الدعم القائمة التي
        
    Las columnas 6 y 7 deberán incluir las actividades de apoyo que son comunes a más de uno de los tipos de fuerzas a que se refieren las columnas 1 a 5. UN ينبغي أن يشمل العمودان ٦ و ٧ أنشطة الدعم التي تنطبق على أكثر من نوع واحد من أنواع القوات التي تشملها اﻷعمدة من ١ الى ٥.
    A continuación se sintetizan las funciones de apoyo que desempeñan las diversas dependencias. UN وفيما يلي عرض موجز لوظائف الدعم التي تقوم بها شتى الوحدات داخل اﻷمانة العامة.
    Además, se ha subrayado la expansión y el crecimiento del sector privado en África, y el tipo de apoyo que debería prestar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له.
    Merece la pena estudiar la posibilidad de que la Oficina del GNUD desempeñe un papel más importante que el papel de apoyo que realiza en la actualidad. UN وسيكون من المجدي النظر في جعل مكتب جماعة الأمم المتحدة الإنمائية ينهض بأكثر من مجرد الدور الداعم الذي ينهض به حالياً.
    La ACF trabaja también para desarrollar comunidades de apoyo que tengan una repercusión positiva sobre la calidad de vida y el desarrollo de la población. UN وهي تعمل أيضا على تهيئة المجتمعات المحلية الداعمة التي يكون لها أثر إيجابي على نوعية حياة الناس ونمائهم.
    El objetivo era crear mecanismos de apoyo que realzaran el papel de la mujer en actividades relacionadas con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN والهدف من ذلك تكوين آليات داعمة لتعزيز دور المرأة في اﻷنشطة المتصلة بالمياه والمرافق الصحية.
    Las columnas 6 y 7 deberán incluir las actividades de apoyo que son comunes a más de uno de los tipos de fuerzas a que se refieren las columnas 1 a 5. UN ينبغي أن يشمل العمودان ٦ و ٧ أنشطة الدعم التي تنطبق على أكثر من نوع واحد من أنواع القوات التي تشملها اﻷعمدة من ١ الى ٥.
    Los principales tipos de actividades y servicios de apoyo que tales acuerdos tendrán que abarcar quizás sean los siguientes: UN وفيما يلي الفئات الرئيسية ﻷنشطة وخدمات الدعم التي قد يتطلب اﻷمر أن تشملها تلك الترتيبات:
    Las funciones de apoyo, que varían según la magnitud y el número de las operaciones, seguirán financiándose con cargo a la cuenta de apoyo. UN أما مهام الدعم التي تتذبذب حسب حجم العمليات وعددها فستظل تمول من حساب الدعم.
    En las columnas 6 y 7 se deben incluir las actividades de apoyo que son comunes a más de uno de los tipos de fuerzas a que se refieren las columnas 1 a 5. UN ينبغي أن يشمل العمودان ٦ و ٧ أنشطة الدعم التي تنطبق على أكثر من نوع واحد من أنواع القوات التي تشملها اﻷعمدة من ١ الى ٥.
    Al principio muchos desempeñan funciones de apoyo, que entrañan grandes riesgos y dificultades. UN ويبدأ تجنيد الكثير من اﻷطفال في وظائف الدعم التي تنطوي على مخاطر وصعوبات كبيرة.
    En el cuadro 1 figuran ejemplos del tipo de apoyo que el UNICEF ofrece respecto de este primer tema prioritario. UN ويُبين الجدول 1 أدناه أمثلة لنوع الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في إطار هذا الموضوع الأول ذي الأولوية.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    En cuanto al papel de apoyo que debe proporcionar la comunidad internacional al respecto, deseo centrar mi intervención en algunas de las observaciones incluidas en la sección III del informe referidas a la respuesta de la comunidad internacional. UN وتمشياً مع الدور الداعم الذي ينبغي أن يقوم به المجتمع الدولي في هذا الصدد، أود أن أركز في كلمتي على بعض الملاحظات الواردة في القسم ثالثاً من التقرير فيما يتعلق باستجابة المجتمع الدولي.
    En él también se esboza la función de apoyo que la CP ha asignado al CCT para el logro del objetivo operacional 1: promoción, sensibilización y educación. UN وهو يبين، أيضاً، الدور الداعم الذي أناط به مؤتمر الأطراف لجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق ببلوغ الهدف التنفيذي 1: الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    No se ha definido claramente cuáles son los documentos de apoyo que deben adjuntarse al presentar anualmente los inventarios de las emisiones de GEI. UN ولم يبيﱠن بشكل واضح نوع الوثائق الداعمة التي يلزم إرفاقها بالبلاغات السنوية المتعلقة بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة.
    iv) promover sistemas de apoyo que al principio habría que subvencionar parcialmente, en particular cuando su propósito sea favorecer la innovación y la creación de empresas conjuntas. UN `٤` تعزيز النظم الداعمة التي تقدم لها في البداية إعانة جزئية، خاصة إذا كانت موجهة نحو الابتكار وإنشاء المشاريع.
    Por consiguiente, es esencial que creemos, a nivel internacional, un entorno facilitador y de apoyo que complemente los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. UN ومن ثم، يجب علينا أن نهيء، على المستوى الدولي، بيئة داعمة ومؤاتية لتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية.
    Esta disposición se basa en unos gastos generales de 13% que se sufragarán con fondos recibidos por la secretaría para los servicios administrativos y de apoyo que prestarán las Naciones Unidas. UN ويقوم هذا الترتيب على أساس نفقات عامة قدرها ١٣ في المائة تُقتطع من اﻷموال التي تتلقاها أمانة الاتفاقية، وتُخصص للخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم المقرر أن توفرها لها اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Maldivas toma nota en especial del párrafo de dicho informe en el que se expresa que es de suma importancia crear un clima de apoyo que sirva de base para defender la seguridad de los Estados pequeños. UN ولاحظ وفده بصفة خاصة الفقرة ٨، التي تشير إلى اﻷهمية القصوى لتهيئة مناخ داعم يكون أساسا لحماية أمن الدول الصغيرة.
    Sin embargo, habida cuenta de que la Asamblea General había solicitado reiteradamente en sus resoluciones relativas a la cuenta de apoyo que todas las vacantes se cubrieran cuanto antes, en los últimos meses del ejercicio económico 2011/12 la Secretaría intensificó sus esfuerzos para cubrir los puestos de plantilla y las plazas de personal temporario general vacantes. UN إلا أن الأمانة العامة، وقد أخذت في الاعتبار الطلبات المتكررة من جانب الجمعية العامة في قراراتها بشأن حساب الدعم والتي دعت فيها إلى ملء جميع الشواغر على وجه السرعة، كثفت جهودها خلال الجزء الأخير من الفترة المالية 2011/2012 لملء الشواغر في الوظائف الدائمة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    Es importante diseñar un programa de erradicación de la pobreza viable para dichos países, así como determinar el tipo de apoyo que necesitan. UN وأشار إلى أهمية أن يجري بالنسبة لهذه البلدان صياغة خطة عملية للقضاء على الفقر وتحديد نوعية الدعم المطلوب تقديمه لها.
    Además de los 15 funcionarios de apoyo que trabajan en Brindisi, se estima que el Centro proporciona el equivalente a jornada completa de 8,63 funcionarios adicionales en apoyo de una amplia gama de funciones para la UNSMIL en los ámbitos de finanzas, recursos humanos, adquisiciones, correspondencia y valija diplomática, tecnología de la información y las comunicaciones y logística. UN وبالإضافة إلى موظفي الدعم الـ 15 العاملين في برينديزي، يقدر أن المركز يقدم مكافئ دوام كامل لـ 8.63 من الموظفين الإضافيين لدعم البعثة في طائفة من المهام المتعلقة بمجالات الشؤون المالية، والموارد البشرية، والمشتريات، والبريد والحقيبة الدبلوماسية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واللوجستيات.
    Las solicitudes de apoyo que los equipos reciban de la sede se coordinarán mejor y se estarán centradas en aportes estratégicos. UN وستنسق طلبات المقر للدعم الذي تقدمه الأفرقة بشكل أفضل وسيركز على المدخلات الاستراتيجية.
    Pone en duda la credibilidad de los argumentos del Estado Parte a la luz de las cartas de apoyo que le envió el parlamentario Sr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف في ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من السيد بيتر دنكان، وهو من أعضاء البرلمان.
    Los documentos de apoyo, que han de distribuirse únicamente en su idioma original, deberán presentarse antes del 25 de noviembre de 2003. UN أما الورقات المساندة التي تتاح باللغة الأصلية فقط فينبغي تقديمها قبل 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    - Uso de subsidios e incentivos fiscales: importancia de las formas de apoyo que brinde el gobierno. UN :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟
    Al igual que en años anteriores, la División continúa coordinándose y cooperando con las actividades de apoyo que mantienen en la región la Unión Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Comisión Económica para África (CEPA) y el Observatoire économique et statistique d ' Afrique sub-saharienne (AFRISTAT). UN وعلى غرار السنوات الماضية، تواصل الشعبة التنسيقَ والتعاون في إطار أنشطة الدعم القائمة التي يَضطلع بها في المنطقة الاتحادُ الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمرصد الاقتصادي والإحصائي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد