El concepto de apoyo social reporta resultados relativamente escasos, en parte debido a los prejuicios arraigados y a la marginación. | UN | ويؤدي الأخذ بمفهوم الدعم الاجتماعي إلى نتائج ضئيلة نسبياً، ويُعزى ذلك جزئياً إلى ترسّخ الآراء المتحاملة والتهميش. |
Debe darse prioridad a alentar y fortalecer los sistemas de apoyo social recientemente iniciados que garantizan las condiciones básicas para el desarrollo de una familia. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولويــة لتشجيـع وتعزيز أنظمة الدعم الاجتماعي الفتية التي تهيئ الظروف اﻷساسية لتنمية اﻷسرة. |
En México la política de apoyo social comprende a toda la población e incluye medidas especiales destinadas a quienes viven en condiciones de pobreza extrema. | UN | وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع. |
En caso de urgencia, el Estado confiaría en la familia como primer nivel de apoyo social a las personas. | UN | وفي الحالات الطارئة فان الدولة ستركن الى العائلة على أنها المستوى اﻷول للدعم الاجتماعي المقدم لﻷفراد. |
Por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. | UN | ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف. |
Se requiere que haya los sistemas de apoyo social adecuados a los casos individuales. | UN | وثمة حاجة ماسة الى نظم دعم اجتماعي ملائمة للحالات الفردية. |
En muchas ciudades se están estableciendo centros análogos de apoyo social a la mujer. | UN | وتقيم مدن كثيرة مراكز مماثلة لتقديم الدعم الاجتماعي للمرأة. |
A nivel de aldea, se han hecho frecuentes los servicios de apoyo social específicos para cada género. | UN | وعلى صعيد القرية، تم التوسع في خدمات الدعم الاجتماعي المخصصة للمرأة. |
En Georgia, se prevé modificar la legislación actual a fin de reforzar la prestación de apoyo social a todos los grupos de mujeres. | UN | وتعتزم جورجيا، على سبيل المثال، استعراض التشريعات القائمة من أجل تعزيز الدعم الاجتماعي لجميع الفئات من النساء. |
La mayoría de esas enfermedades, como la demencia senil, tienen efectos negativos en la vida de la mujer y en las redes de apoyo social. | UN | وكثير من هذه الأمراض، مثل خرف الشيخوخة، يترك أثرا مدمرا على حياة النساء وعلى شيكات الدعم الاجتماعي التي تتاح لهن. |
Esta situación se ve agravada por el hecho de que la ocupación también ha afectado considerablemente a una importante fuente de apoyo social para los palestinos: la estructura de la familia. | UN | وتزداد خطورة الوضع بسبب التأثير الكبير للاحتلال على مورد هام من موارد الدعم الاجتماعي الفلسطيني، وهو بنية الأسرة. |
Por lo mismo, no se las debía encarcelar sino atenderlas en servicios de apoyo social hasta su repatriación. | UN | وبالمثل ينبغي ألا يودعوا في السجون بل ينبغي تقديم الرعاية لهم في مرافق الدعم الاجتماعي إلى أن يجري إعادتهم إلى أوطانهم. |
Es necesario ofrecer sistemas adecuados y sostenibles de apoyo social a las personas de edad. | UN | وينبغي أن يوفّر لكبار السن الدعم الاجتماعي المستدام والملائم. |
Existe el malentendido de que los desplazados internos pierden su derecho a recibir servicios de apoyo social si ejercen el derecho al voto. | UN | ومن الاعتقاد الخاطئ أن الأشخاص المشردين داخلياً يفقدون حقهم في خدمات الدعم الاجتماعي لو مارسوا حق الانتخاب. |
- Infraestructura y equipamiento de 24 centros de apoyo social y formación profesional para discapacitados; | UN | - الهياكل الأساسية والمعدات الخاصة ب24 مركزاً لتقديم الدعم الاجتماعي والتدريب المهني للمعوقين؛ |
Muchas alianzas se han establecido debido a problemas y deficiencias de los sistemas de apoyo social. | UN | فقـد برزت شراكات عديدة نتيجة جوانب قصور أو إخفاق في نُظم الدعم الاجتماعي. |
Existen actualmente en el Pakistán cuatro planes especiales de apoyo social para los grupos más desfavorecidos de la población. | UN | ويوجد في الوقت الحالي في باكستان ٤ خطط خاصة للدعم الاجتماعي ﻷكثر الفئات فقرا بين السكان. |
En muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. | UN | 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
Un sistema general e integrado de apoyo social favorecerá el desarrollo de las mujeres y les ayudará a hacer una mayor contribución a la sociedad canadiense. | UN | ومن شأن إنشاء نظام شامل ومتكامل للدعم الاجتماعي أن يسمح بتحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها في المجتمع الكندي. |
Como medida adicional de apoyo social a la familia, se ha preparado un proyecto de ley sobre prestaciones estatales para las familias con hijos. | UN | وكتدبير إضافي للدعم الاجتماعي للأسرة، يعد مشروع قانون بشأن الفوائد التي توفرها الدولة للأسر التي لديها أطفال. |
Además, preveía la asistencia jurídica y médica y la creación de redes de apoyo social e institucional para ayudar en la recuperación de las víctimas. | UN | ويشمل البرنامج أيضا الحماية القانونية والطبية وانشاء شبكات دعم اجتماعي ومؤسسي لمساعدة الضحايا على الاستشفاء. |
Por ejemplo, en un país en que la epidemia es muy grave, cada año quedan huérfanos más de 50.000 niños, lo que crea enormes demandas a los sistemas de apoyo social. | UN | فمثلا، في أحد البلدان التي أصابها الوباء بشكل حاد، سيتيتم أكثر من ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال كل عام، مما سيخلق طلبا هائلا على نظم الدعم الاجتماعية. |
Si bien ahora hay más personas discapacitadas que cuentan con una red de apoyo social importante, muchas de ellas todavía no tienen un sistema de apoyo eficiente. | UN | وبالرغم من أن عدداً متزايداً من المعوقين أصبحت لديه الآن شبكة دعم اجتماعية أكبر، لا يزال العديد منهم يعتمد على شبكة دعم ضعيفة. |
101. En Georgia se realizan distintos programas de apoyo social a distintas categorías de la población, que se reseñan a continuación. | UN | 101- توجد في جورجيا، حسب ما سيرد أدناه، مجموعة من البرامج التي تقدم دعما اجتماعيا لفئات مختلفة من السكان. |