ويكيبيديا

    "de aprovechar plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستفادة التامة
        
    • الاستفادة الكاملة من
        
    • اﻻستغﻻل التام
        
    • الاستفادة بشكل كامل
        
    • الاستفادة استفادة كاملة
        
    • الاستفادة بالكامل
        
    • الاستعانة بالكامل
        
    • لﻻستفادة كامﻻ من
        
    • له الاستفادة على نحو كامل من
        
    • تستفيد استفادة كاملة
        
    • ولتحقيق كامل
        
    • تحقيق الاستفادة الكاملة
        
    • تحقيق استفادة كاملة من
        
    • الإفادة الكاملة من
        
    • للاستفادة التامة
        
    La metodología empleada durante la misión trató de aprovechar plenamente la naturaleza intersectorial y amplia de su mandato y de sus expertos. UN 12 - وكانت المنهجية المستخدمة خلال البعثة تسعى إلى تحقيق الاستفادة التامة من الطبيعة الشاملة والمتعددة القطاعات لاختصاصاتها وخبراتها.
    También debemos adaptar nuestras deliberaciones de modo de aprovechar plenamente las aportaciones de la sociedad civil. UN 332 - ونحن بحاجة أيضا إلى تكييف أعمالنا التداولية بحيث تتحقق لها الاستفادة التامة من مساهمات المجتمع المدني.
    Los países en desarrollo receptores deben estudiar la manera de aprovechar plenamente el aumento de la IED procedente de los países en desarrollo y las economías en transición. UN يتعين على البلدان المتلقية النامية النظر في كيفية الاستفادة الكاملة من توسع الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    A los efectos de aprovechar plenamente los resultados de las consultas en curso y facilitar un debate constructivo sobre el tema, el informe se publicará a mediados de 2010. UN وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010.
    A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen. UN وبغية الاستفادة استفادة كاملة من الوقت ومن خدمات المؤتمرات المتاحة للجنة، قال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة ورفعها في المواعيد المقررة، وأنه يأمل في أن يجد تعاوناً ودعماً من الوفود كلها.
    Hicieron hincapié en la necesidad de aprovechar plenamente las oportunidades de la cooperación Sur-Sur y forjar asociaciones con los países del Sur. UN وشددت البلدان اﻷفريقية على ضرورة الاستفادة بالكامل من فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكة مع بلدان الجنوب.
    3. Solicita al Secretario General que estudie opciones al respecto, teniendo en cuenta la necesidad de aprovechar plenamente los órganos de las Naciones Unidas existentes, incluidas las comisiones regionales, y que informe de ello a la Asamblea General a través de los mecanismos vigentes de presentación de informes. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يستكشف الخيارات المتاحة في هذا الصدد، على أن يراعي ضرورة الاستعانة بالكامل بالهيئات القائمة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال آليات الإبلاغ القائمة.
    124. Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito en la aplicación de las IPSAS en 2012 y alentaron al Fondo para que hiciera frente a los desafíos todavía pendientes a fin de aprovechar plenamente las oportunidades de las Normas, en particular la mejora de los sistemas de control interno, el fortalecimiento de la toma de decisiones y una mayor eficiencia de los procesos financieros. UN 124- وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وشجعت الصندوق على مواجهة التحديات المتبقية حتى يتسنى له الاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة عن طريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك تحسين نُظم الرقابة الداخلية، وتعزيز عملية اتخاذ القرار، والاضطلاع بعمليات مالية أكثر كفاءة.
    Los países en desarrollo que tienen menos personal calificado en tecnología de la información deberían concentrarse, por consiguiente, en ampliar su base de capital humano y su infraestructura de TIC a fin de aprovechar plenamente las oportunidades que brindan esas tecnologías. UN وينبغي، بالنتيجة، للبلدان النامية التي ليست لديها وفرة في اليد العاملة الماهرة في قطاع تكنولوجيا المعلومات أن تركز على توسيع ما لديها من قاعدة الرأسمال البشري المتعلق بتلك التكنولوجيات والبنية الأساسية ذات الصلة حتى تستفيد استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A fin de aprovechar plenamente los beneficios previstos de esos proyectos, la Comisión subraya, en principio, que debe cumplirse el ámbito de aplicación pleno de todos los proyectos, de conformidad con lo aprobado por la Asamblea General. UN ولتحقيق كامل الفوائد المتوقعة من هذه المشاريع، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي، من حيث المبدأ، إنجاز جميع المشاريع بكامل النطاق الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si estas instituciones recibieran asistencia y capacitación sobre el modo de aprovechar plenamente la información que contiene el sitio web, y en particular sus bases de datos, cubrirían eficazmente las necesidades indicadas por mis interlocutores. UN وإذا ما حصلت هذه المؤسسات على المساعدة/التدريب بشأن سبل الاستفادة التامة من المعلومات التي يتضمنها الموقع الشبكي ولا سيما قواعد بياناته، فإنها ستلبي على نحو فعال الاحتياجات التي حددها محاوريي.
    El Grupo pone también de relieve la necesidad de aprovechar plenamente el Pacto Nacional sobre la Educación, que fue el resultado de un proceso inclusivo de dos años de duración emprendido por expertos en educación haitianos. UN ويؤكد الفريق أيضا على ضرورة الاستفادة التامة من الميثاق الوطني للتعليم، الذي يعدّ ثمرة لعملية جامعة اضطلع بها خبراء التعليم في هايتي على مدى عامين.
    3. A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias asignados a la Comisión, el Presidente declarará abiertas y levantará puntualmente las sesiones y solo convocará a sesión cuando haya suficientes delegaciones inscritas en la lista de oradores. UN 3 - وعملا على الاستفادة التامة مما أتيح للجنة من وقت ومن خدمات المؤتمرات، قال إنه سيعمل على عقد الجلسات ورفعها بسرعة، وإنه لن يعقد الجلسات إلا إذا كان هناك عدد كاف من الوفود مدرج في قائمة المتكلمين.
    En el transcurso de los próximos años será indispensable que el sistema internacional encuentre los medios de aprovechar plenamente las oportunidades que ofrece este nuevo entorno y de responder con más eficacia a sus retos y exigencias. UN وسيكون من الضروري خلال السنوات المقبلة أن يتوصل النظام الدولي إلى سبل لتحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها هذه البيئة الجديدة، وإلى كيفية مواجهة التحديات وتلبية المطالب على نحو أكثر فعالية.
    La Comisión hizo hincapié en la importancia de aprovechar plenamente el contenido de los informes nacionales y pidió a la Secretaría que procesara y reuniera, por sectores, la información proporcionada por los gobiernos. UN وإذ أكدت اللجنة على أهمية الاستفادة الكاملة من المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، طلبت من اﻷمانة العامة تجهيز المعلومات المقدمة من الحكومات وتجميعها على أساس قطاعي.
    Eso es especialmente importante cuando se presta asistencia a países menos adelantados que no tienen la capacidad de aprovechar plenamente las medidas disponibles adoptadas en el país de origen; UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة لمساعدة أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى القدرة على الاستفادة الكاملة من تدابير البلد الموطن المتاحة؛
    Agradezco el apoyo prestado por el grupo consultivo del Fondo hasta ahora y tengo intención de aprovechar plenamente sus conocimientos especializados y su orientación para que nos ayude a seguir perfeccionando las funciones y servicios del Fondo. UN وأنا ممتن لما أبداه الفريق الاستشاري للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ من دعم حتى الآن، وأعتزم الاستفادة بشكل كامل من خبراته وإرشاده، لمساعدتنا على مواصلة صقل مهمة الصندوق واستخدامه.
    En compensación, el ACNUR tiene la intención de aprovechar plenamente las inversiones realizadas en diversas listas de personal externo de reserva, así como la lista de personal interno de intervención en situaciones de emergencia, que son bien conocidas y están totalmente actualizadas. UN وتعتزم المفوضية الاستفادة استفادة كاملة مما استثمر في وضع سجلات احتياطية متنوعة للموارد البشرية الخارجية، إضافة إلى السجل الداخلي لفريق الاستجابة للطوارئ وكلاهما قائم على أسس جيدة وجاهز تماما للاضطلاع بعمليات.
    No obstante, dijo que le preocupaba que esos países fueran incapaces de aprovechar plenamente esas iniciativas y que los beneficios reales de las preferencias que se les concedían fueran mínimos. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لأن هذه البلدان عاجزة عن الاستفادة بالكامل من تلك المبادرات، ولأن المزايا الفعلية للأفضليات التي تتلقاها ضئيلة جداً.
    3. Solicita al Secretario General que estudie opciones al respecto, teniendo en cuenta la necesidad de aprovechar plenamente los órganos de las Naciones Unidas existentes, incluidas las comisiones regionales, y que informe de ello a la Asamblea General a través de los mecanismos vigentes de presentación de informes. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يبحث الخيارات المتاحة في هذا الصدد، آخذا في الاعتبار ضرورة الاستعانة بالكامل بالهيئات القائمة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال آليات الإبلاغ القائمة.
    124. Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito en la aplicación de las IPSAS en 2012 y alentaron al Fondo para que hiciera frente a los desafíos todavía pendientes a fin de aprovechar plenamente las oportunidades de las Normas, en particular la mejora de los sistemas de control interno, el fortalecimiento de la toma de decisiones y una mayor eficiencia de los procesos financieros. UN 124 - وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وشجعت الصندوق على مواجهة التحديات المتبقية حتى يتسنى له الاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة عن طريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك تحسين نُظم الرقابة الداخلية، وتعزيز عملية اتخاذ القرار، والاضطلاع بعمليات مالية أكثر كفاءة.
    La estrategia de 2002 se centraba en el fortalecimiento de la estructura de tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel mundial con el objetivo de aprovechar plenamente el avance de las tecnologías de las telecomunicaciones y de Internet. UN وركزت استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002 على توطيد الهياكل الأساسية العالمية لتكنولوجية المعلومات والاتصالات بحيث تستفيد استفادة كاملة من التقدم المسجل في تكنولوجيا الاتصالات والإنترنت.
    A fin de aprovechar plenamente los beneficios previstos de esos proyectos, la Comisión subraya, en principio, que debe cumplirse el ámbito de aplicación pleno de todos los proyectos, de conformidad con lo aprobado por la Asamblea General (A/67/381, párr. 26). UN ولتحقيق كامل الفوائد المتوقعة من تلك المشاريع، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي، من حيث المبدأ، إنجاز جميع المشاريع بكامل النطاق الذي وافقت عليه الجمعية العامة (A/67/381، الفقرة 26).
    Debemos centrarnos especialmente en los jóvenes que no han tenido aún la posibilidad de aprovechar plenamente las oportunidades que brindan las TIC. UN ويجب أن نركز تركيزاً خاصاً على الشباب الذين لم يتمكنوا بعد من تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة بفضل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A fin de aprovechar plenamente esas oportunidades, era preciso que todos los participantes en el mercado de todos los países contribuyeran activamente, por ejemplo mediante alianzas de los sectores público y privado. UN ومن أجل تحقيق استفادة كاملة من هذه الفرص، فإن على جميع المشاركين في الأسواق في جميع البلدان أن يشاركوا بصورة نشطة عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص على سبيل المثال.
    Es preciso establecer vínculos más estrechos entre los mecanismos regionales de los fondos y programas y las respectivas comisiones regionales a fin de aprovechar plenamente la capacidad sustantiva y operacional que las Naciones Unidas ponen a disposición de cada una de las regiones. UN 37 - ينبغي إقامة روابط أوثق بين الأجهزة الإقليمية للصناديق والبرامج واللجان الإقليمية ذات الصلة، كيما تتسنى الإفادة الكاملة من قدرات الأمم المتحدة الفنية والتنفيذية المتاحة في كل منطقة.
    La Presidenta señaló que era importante reflexionar acerca de la mejor manera de aprovechar plenamente la cantidad sin precedentes de información que se había reunido sobre las leyes nacionales, las prácticas de cooperación internacional y las necesidades de asistencia técnica. UN وأشارت الرئيسة إلى أهمية التفكير في أفضل السبل للاستفادة التامة من الكمّ غير المسبوق من المعلومات التي جُمعت عن التشريعات الوطنية وممارسات التعاون الدولي والاحتياجات من المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد