En lo tocante al derecho a la educación, en particular el derecho a la educación primaria para todos de aquí a 2005, como condición indispensable del desarrollo sostenible, el UNICEF también desempeña un papel de primer plano en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان. |
La Unión se ha comprometido a alcanzar un promedio del 0,39% de aquí a 2006. | UN | ولقد تعهد الاتحاد ببلوغ متوسط مقداره 0.39 في المائة من الآن وحتى عام 2006. |
He sacado cada androide y robot de aquí a la Cubierta 9. | Open Subtitles | لقد قضيتُ على كل الآليين من هنا إلى السطح التاسع |
Y tengo un hueso de titanio de aquí a aquí. Es genial. | Open Subtitles | ولديّ عضد تيتانيوم من هنا إلى هنا، أنه رائع حقًا. |
En comparación con los 7.000 millones de dólares que, según las previsiones, se necesitan de aquí a 2007, los donantes internacionales han prometido 4.700 millones. | UN | ومن أصل مبلغ يتوقع أن يصل إلى 7 مليارات دولار بحلول عام 2007، تم التعهد حتى الآن بمبلغ 4.7 مليار دولار. |
Dado que no hay tal, ha optado por abstenerse cuando el proyecto de resolución se someta a votación en la esperanza de que, de aquí a la votación en sesión plenaria, las delegaciones puedan proponer una resolución común. | UN | وإذا لم يتحقق ذلك، فإنها ستمتنع عن التصويت لدى الاضطلاع به في اللجنة، وذلك في نطاق الأمل في أن تتمكن الوفود، من الآن وحتى الانعقاد في جلسة عامة، من اقتراح قرار مشترك. |
Tomamos nota del informe de la Comisión, que será una importante contribución para mejorar la labor del Organismo de aquí a 2020, y posteriormente. | UN | ونحيط علما بتقرير اللجنة، الذي سيكون مساهمة مهمة في تحسين عمل الوكالة في الفترة من الآن وحتى عام 2020، وما بعده. |
Está decidido a celebrar elecciones regionales de aquí a final de año y se esfuerza por crear un entorno favorable a dicho objetivo. | UN | وهو ينوي أيضا تنظيم انتخابات إقليمية من الآن وحتى نهاية العام، كما أنه يعمل على تهيئة بيئة تتسم بالمواتاة. |
La estrategia para aumentar esta proporción hasta un 30% de aquí a 2016 se aprobó de acuerdo con los partidos políticos y debería aplicarse a todos los niveles del poder y de las estructuras económicas del país. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد. |
El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones de aquí a la presentación del próximo informe periódico. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
de aquí a 2016 han de lograrse muchos hitos. | UN | وهناك العديد من الإنجازات التي يجب تحقيقها من الآن وحتى عام 2016. |
de aquí a acá es la longitud de onda del sonido. | TED | من هنا إلى هنا يساوي طول الموجة الصوتية. |
Nuestro único problema es conseguir transporte de aquí a Allahabad. | Open Subtitles | مشكلتنا الوحيدة هى إيجاد وسيلة نقل من هنا إلى الله أباد |
Temo que le di al pobre Franklin una sobredosis de opio tal que aunque caminara de aquí a Los Angeles no se recuperaría. | Open Subtitles | أخشى أنني أعطين فرانكلين المسكين جرعة زائدة من الافيون بحيث لو سار من هنا إلى لوس أنجلوس |
Por eso no me voy de aquí, sólo para ir de aquí a allá. | Open Subtitles | لهذا لا أترك هذا المكان أبداً إلا عندما أذهب من هنا إلى هناك. |
Si no recibe muy pronto asistencia externa sustancial, la mayoría de dichos objetivos no se lograrán de aquí a 2015. | UN | وإذا لم نتلق مساعدة خارجية مهمة عما قريب فإنه لن يتم تحقيق أغلب الأهداف بحلول عام 2015. |
Sin embargo, hay que poner más empeño para que la comunidad internacional detenga e invierta la propagación del VIH/SIDA de aquí a 2015. | UN | ومع ذلك، علينا أن نبذل جهداً أكبر لكي يوقف المجتمع الدولي انتشار الإيدز ويعكس مسار ذلك الانتشار بحلول عام 2015. |
, imagino que no lo miraría como... al fanfarrón de cualquier tribu de aquí a Salt Water. | Open Subtitles | عالي المقام بالنسبة لجميع القبائل من هنا حتى البحر |
En la enseñanza preescolar, el objetivo era aumentar la asistencia a la escuela, pasando del 4 al 15% de aquí a 2015. | UN | والهدف من هذه الخطوة، بالنسبة للتعليم في المرحلة قبل المدرسية، هو رفع نسبة الالتحاق بالمدارس من 4 إلى 15 في المائة من الآن إلى عام 2015. |
Si quieres que te pague... empaca tus cosas y llévate de aquí a tus amiguitos. | Open Subtitles | إذن لو أردت أن أدفع لك إحزمي هرائك وخذي أصدقائك الصغار بعيداً عن هنا |
Eso nos dará una oportunidad para ir de aquí a aquí a menos que nos descubran. | Open Subtitles | سيعطنا ذلك الفرصة بأن نتحرك من هنا الى هنا بدون ان يتم اكتشافنا |
Sr. Brown, si vamos a tener alguna esperanza de salir de aquí a tiempo para deslizarnos, debemos permanecer alejados de esa Defensora Pública prepubescente. | Open Subtitles | يا سيد براون. لو أن لدينا أي أمل على الإطلاق للخروج من هنا في الوقت المناسب للإنزلاق |
Así que, ¿quién puede estar seguro hoy de que no se pueda teletransportar a una persona de aquí a Marte? | TED | لذا من يقول إننا محقون اليوم حول عدم قدرتنا على نقل شخصٍ شعاعيًا من هنا وحتى المريخ؟ |
Para alcanzar el objetivo del acceso universal en 2010, los recursos financieros disponibles para el VIH deberán cuadruplicarse de aquí a 2010 con respecto a la cifra de 2007, es decir, hasta 42.200 millones de dólares de los EE.UU., y seguir aumentando hasta 54.000 millones de dólares en 2015. | UN | ومن أجل تحقيق هدف تعميم الوصول إلى الرعاية بحلول عام 2010، يجب أن تتضاعف الموارد المالية المتاحة أربع مرّات بحلول عام 2010 مقارنة بعام 2007، ليصل المبلغ إلى 42.2 بليون دولار على أن يستمر في الارتفاع إلى 54.0 بليون دولار بحلول عام 2015. |
Por último, de aquí a fin de este año, el Relator Especial realizará un estudio sobre la condición de la mujer con respecto a las religiones en una perspectiva de los derechos humanos. | UN | وأخيرا، سيدرس المقرر الخاص فيما بين الآن ونهاية السنة وضع المرأة في مختلف الديانات من منظور حقوق الإنسان. |
Luego, la mitad de los puentes de aquí a Charles Town, quemados. | Open Subtitles | وبعدها نصف الجسور والمعديات بين هنا و تشارلز تاون إحترقت. |
Tu mamá... te quiere de aquí a la luna y vuelta. | Open Subtitles | والدتك تحبك بقدر المسافة إلى القمر و منه |
Paine salió de aquí a la 01:10 según la señora de abajo. | Open Subtitles | لقد خرج بيين من هنا الساعة 1: 10 م حسب اقوال السيدة العجوز بالدور السفلى |
Así que este es el momento de sentarse y pensar sobre a dónde se dirigen, de aquí a aquí. | Open Subtitles | لذا فهذه المره هي لتجلسوا و تفكروا كيف وصلتم من هنا.. لهنا. |