Cuenta también con una capacidad de asistencia de emergencia que le permitiría intervenir en incidentes relacionados con la utilización de armas biológicas. | UN | كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية. |
El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. | UN | ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن. |
Compartimos la urgencia de emprender todos los esfuerzos necesarios para evitar la proliferación y uso de armas biológicas. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأن ثمة حاجة ملحة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تفادي انتشار الأسلحة البيولوجية واستخدامها. |
:: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. | UN | :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد. |
El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Una de esas pequeñas islas que eran remotas e imposibles de llegar, fue sitio de prueba soviético de armas biológicas. | TED | واحدة من تلك الجزر الصغيرة التي كانت نائية وصعب الوصول إليها كانت موقعا لاختبار أسلحة بيولوجية سوفيتية. |
La aseveración de que el Ministerio de Defensa permaneció totalmente ignorante del programa de armas biológicas del Iraq desde 1987 es inverosímil. | UN | والقول بأن وزارة الدفاع ظلت منذ عام ٧٨٩١ لا تعلم شيئا عن برنامج العراق للحرب البيولوجية قول غير مستساغ. |
Los datos de ensayos de armas biológicas sobre el terreno repercuten directamente en el saldo físico de la producción de agentes de guerra biológica. | UN | وللبيانات المتصلة بالاختبارات الميدانية لﻷسلحة أثر مباشر على الرصيد المادي ﻹنتاج عوامل الحرب البيولوجية. |
Está analizando los actuales esfuerzos internacionales tendientes a evitar la proliferación y utilización de armas biológicas. | UN | ويقوم الباحث بدراسة الجهود الدولية الحالية لمنع انتشار واستخدام الأسلحة البيولوجية. |
Los vectores incluyen misiles destinados al transporte de armas biológicas o toxínicas. | UN | وهذه الوسائل للنقل والإطلاق تشمل القذائف المصممة لنقل وإطلاق الأسلحة البيولوجية أو التكسينية. |
Actualmente el Iraq está ampliando y mejorando instalaciones que se utilizaran para la producción de armas biológicas. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Aun así, sigue siendo el mejor medio de que dispone la comunidad internacional para prevenir la proliferación de armas biológicas y hacerle frente. | UN | ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية. |
Convención de armas biológicas y Toxínicas. | UN | :: اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Descubrimiento de nuevos hechos sobre el programa de armas biológicas | UN | مواصلة الكشف عن برنامج الأسلحة البيولوجية |
El Iraq dijo que el programa de armas biológicas había sido suprimido poco después de la guerra del Golfo de 1991. | UN | وذكر العراق أن برنامج الأسلحة البيولوجية قد ألغي بعد وقت قصير من حرب الخليج في سنة 1991. |
El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Mi país observa con preocupación el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas, que representan un peligro para la humanidad entera. | UN | ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء. |
Consideramos que el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas representa un peligro para la humanidad entera. | UN | ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها. |
Estado de las instalaciones que formaban parte del programa de armas biológicas del Iraq después de 1996 | UN | حالة المرافق التي كانت تقوم بدور في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية بعد عام 1996 |
La instalación de Daura que se ocupa de la fiebre aftosa se convirtió en centro de producción de armas biológicas. | UN | وحولت وحدة مرض الحمى القلاعية في الدورا إلى انتاج أسلحة بيولوجية. |
El Iraq trata de presentar su programa de armas biológicas como un programa inepto, carente de orientación y dirección. | UN | ويحاول العراق أن يصور برنامجه للحرب البيولوجية باعتباره برنامجا غير فعال يعوزه التوجيه ويفتقد إلى الاتجاه. |
En el texto hay reiterados intentos de restar importancia y trivializar el programa de armas biológicas. | UN | ويتضمن النص محاولات متكررة للتقليل من أهمية برنامج الحرب البيولوجية والتهوين من شأنه عليه. |
El actual marco jurídico internacional para la asistencia a los Estados en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas contra ellos no es suficiente. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
No se aceptaron como una relación completa de la escala y el alcance del programa de armas biológicas del Iraq. | UN | ولم تُقبل كبيان كامل لبرنامج العراق الخاص باﻷسلحة البيولوجية لا من حيث الحجم ولا من حيث النطاق. |
Se registraron importantes acontecimientos también en materia de armas biológicas. | UN | لقد حدثــت تطــــورات هامة في مجال اﻷسلحة البيولوجية أيضا. |
vi) La fabricación, la posesión, la adquisición, el transporte, el abastecimiento o la utilización de armas, explosivos o armas nucleares, biológicas o químicas, así como la investigación y el desarrollo de armas biológicas y químicas. | UN | `6 ' صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيمائية أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو التزويد بها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيمائية واستحداثها. |
Lo más probable es que la hipotética utilización de armas biológicas tuviera una dimensión transfronteriza. | UN | ذلك أنه من المحتمل جداً أن يكون لسيناريو استخدام سلاح بيولوجي بُعدٌ عابر للحدود. |
Desde febrero de 1996 el Iraq ha dejado de proporcionar documentación o explicaciones plausibles sobre muchos aspectos de su programa de armas biológicas. | UN | ومنذ شباط/فبراير ١٩٩٦، لم يقدم العراق أي وثائق أخرى أو تفسيرات يمكن القبول بها فيما يتعلق بالكثير من جوانب برنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |
Como en el caso de las otras reuniones de evaluación técnica, los expertos concluyeron por unanimidad que la declaración del Iraq sobre su programa de armas biológicas era incompleta e insuficiente. | UN | وخلص الخبــراء باﻹجماع، كما حدث في اجتماعات التقييم التقني اﻷخــرى، إلى أن ما أعلنه العراق بشأن برنامج أسلحته البيولوجية ناقص وغير كاف. |
Las conclusiones a que se llegue en el examen amplio determinarán si la fase de desarme ya se ha terminado, o si quedan cosas que hacer en materia de armas biológicas para cumplir los requisitos de la fase de desarme. | UN | إن الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المراجعة الشاملة ستتضمن بلا شك تحديد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت أو أن هناك خطوات أخرى في الملف البايولوجي يتعين اتخاذها ﻹكمال المتطلبات في المجال المذكور. |
Manifestamos nuestra decisión de trabajar en forma conjunta por el fortalecimiento de la Convención de armas biológicas con la adopción de medidas adecuadas. | UN | وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة. |
Estuvieron involucrados en investigaciones de armas biológicas, lejos de las miradas indiscretas. | Open Subtitles | كانوا متورطين ببحوث أسلحة بايولوجية بعيدا جدا عن انظار المتطفلين |