Los recientes atentados terroristas han hecho presente la amenaza potencial del empleo de armas de destrucción en masa por entidades no estatales. | UN | فالهجمات الإرهابية الأخيرة قد كشفت التهديدات التي يمكن أن ينطوي عليها استخدام أطراف خلاف الدول لأسلحة الدمار الشامل. |
No obstante, la realidad es que el régimen actual en materia de armas de destrucción en masa, por sí mismo, no es suficiente para detener a los proliferadores decididos. | UN | ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة. |
El Pakistán comprende las preocupaciones relativas a la amenaza de adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas. | UN | وتتفهم باكستان الشواغل المتعلقة بالتهديد الماثل في حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
La Junta convino en que, para ocuparse seriamente de la amenaza del terrorismo y del peligro de la posible adquisición y utilización de armas de destrucción en masa por terroristas, era indispensable fortalecer y desarrollar aún más un marco jurídico multilateral para el control de los armamentos. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز إطار قانوني متعدد الأطراف للحد من السلاح ومواصلة تطويره وذلك بغية التصدي الجدي لتهديد الإرهاب والخطر الكامن في احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها. |
La mezcla del fundamentalismo extremo, por una parte, y el posible uso de armas de destrucción en masa, por la otra, amenaza la paz, la estabilidad y el futuro de la región entera. | UN | فالخليط المكون من اﻷصولية المتطرفة، من ناحية، وإمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل من ناحية أخرى، يهدد السلام والاستقرار ومستقبل المنطقة ككل. |
La adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas constituye el escenario más temible. | UN | ويتمثل أكثر السيناريوهات المخيفة في حصول جماعات إرهابية على أسلحة دمار شامل. |
El terrorismo internacional y la posibilidad de la utilización de armas de destrucción en masa por parte de los terroristas constituyen una amenaza para todos los Estados, incluidos los más poderosos. | UN | ويشكل الإرهاب الدولي وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل تهديدا لجميع الدول، بما فيها الدول الأكثر قوة. |
Sin embargo, en él se reconoce en varias ocasiones la eficacia de las inspecciones de las Naciones Unidas para prevenir una posible readquisición de armas de destrucción en masa por el Iraq. | UN | بيد أنه يقر فعلا في عدد من المناسبات بكفاءة أعمال التفتيش التي قامت بها الأمم المتحدة في الحيلولة دون احتمال امتلاك العراق من جديد لأسلحة الدمار الشامل. |
Ello contribuiría en gran medida a la prevención de la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas. | UN | وسيسهم ذلك، إلى حد كبير، في منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
El mundo se enfrenta ahora a una amenaza real de catástrofe como consecuencia de la utilización de armas de destrucción en masa por los terroristas. | UN | ويواجه العالم اليوم تهديدا حقيقيا بكارثة نتيجة لاستعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Además de la amenaza que supone el posible uso de armas nucleares por los Estados, hay ahora una nueva amenaza derivada del posible uso de armas de destrucción en masa por terroristas y actores no estatales. | UN | وإلى جانب الخطر الذي يشكله احتمال استخدام الدول للأسلحة النووية على سلامة البشر وأمنهم، ثمة خطر جديد ينبثق الآن من احتمال استخدام الإرهابيين والجهات الفاعلة غير الحكومية لأسلحة الدمار الشامل. |
La amenaza que plantea la adquisición de armas de destrucción en masa por agentes no estatales, sigue siendo un importante motivo de preocupación. | UN | ما زال التهديد الذي يشكله حيازة جهات فاعلة غير حكومية لأسلحة الدمار الشامل مصدر قلق كبير. |
La posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas hace que la gravedad de la amenaza terrorista sea de mayor envergadura, un peligro que no puede ignorarse. | UN | ويرفع احتمال استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل خطورة التهديد الإرهابي إلى مستوى جديد، وهذا خطر لا يمكن تجاهله. |
En la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, Nigeria avisó de que sería un error identificar la prórroga indefinida del Tratado con la prórroga indefinida de la posesión de armas de destrucción en masa por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأوضح أن نيجيريا كانت حذرت في مؤتمر الاستعراض والتمديد في عام 1995، أنه سيكون من الخطأ المساواة بين تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد و تمديد حيازة الدول النووية لأسلحة الدمار الشامل إلى ما لا نهاية. |
En su declaración ante la Conferencia de los Estados Partes en la Convención, el Secretario General afirmó que la Convención, si se aplicara cabalmente, podría ser un instrumento muy eficaz para prevenir la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de los terroristas. | UN | ففي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، ذكر أن بإمكان الاتفاقية، في حال تنفيذها بالكامل، أن تُشكل أداة جبارة في منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Apreciamos que se hayan realizado algunas consultas con una parte más amplia de Estados Miembros y no hubo ninguna dificultad con el objetivo, a saber, evitar la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de terroristas y de entidades no estatales. | UN | إننا نقدر أنه جرت بعض المشاورات مع الأعضاء إجمالا وأنه لم تكن هناك صعوبة في الوصول إلى هدف منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل وكذلك الكيانات من غير الدول. |
El Gobierno argentino considera firmemente que los regímenes de control de las exportaciones, junto con la universalización de los instrumentos internacionales en materia de desarme, es el primer paso para evitar la eventual adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas. | UN | ولدى الأرجنتين اعتقاد راسخ بأن نظم مراقبة الصادرات، وتحقيق عالمية صكوك نزع السلاح الدولية، يمثلان خطوة أولى صوب الحيلولة دون حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
En el octavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución y en el párrafo 4 de la parte dispositiva se hace referencia a la amenaza que plantea la posesión de armas de destrucción en masa por terroristas. | UN | كما يشير القرار أيضاً في فقرته التمهيدية الثامنة والفقرة الرابعة من المنطوق إلى أهمية منع التهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
La Cumbre también había subrayado la adhesión de la Alianza a diversos instrumentos jurídicos y oficiosos y acordado un conjunto de medidas perfeccionadas para prevenir la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas. | UN | وقد شدّد هذا المؤتمر أيضا على التزام الحلف بالصكوك القانونية والصكوك غير الرسمية المختلفة، واتفق على مجموعة معززة من التدابير تهدف إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
De hecho, la falta total de referencia a las amenazas que plantea el terrorismo internacional o la adquisición de armas de destrucción en masa por terroristas demuestra el carácter anacrónico de este proyecto de resolución. | UN | وفي الواقع إن الانعدام التام لأي إشارة إلى التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي أو حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يمثل نموذجا لنهج المفارقة التاريخية الذي يتبعه مشروع القرار. |
En cuanto al primer tema, el Gobierno de la República Argentina se congratula por la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de tomar un papel activo en la lucha contra la amenaza que implica la adquisición de armas de destrucción en masa por agentes no estatales. | UN | وتعرب حكومة الأرجنتين عن ترحيبها بقرار مجلس الأمن أن يؤدي دوراً فعلياً في مكافحة الخطر الذي تشكله إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
La paz y la conciliación, por un lado, y la prevención del terrorismo y de la proliferación de armas de destrucción en masa, por el otro, constituyen las bases necesarias para avanzar hacia el desarme y el control de los armamentos en el Oriente Medio. | UN | ويُشكل السلم والمصالحة من ناحية، ومنع الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل من ناحية أخرى، الأسس اللازمة لإحراز تقدم في مبادرات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في إطار الشرق الأوسط. |
En ese sentido, los Ministros destacaron la importancia de que la Asamblea General encare de manera inclusiva la cuestión de la adquisición de armas de destrucción en masa por actores no estatales, teniendo en cuenta los criterios de todos los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على أهمية مسألة حصول أطراف غير الدول على أسلحة دمار شامل وضرورة بحثها من جانب الجمعية العامة بطريقة شاملة، مع الأخذ في الاعتبار آراء جميع الدول. |