ويكيبيديا

    "de armas explosivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة المتفجرة
        
    • للأسلحة المتفجرة
        
    • أسلحة متفجرة
        
    El uso de armas explosivas también genera municiones sin detonar que hasta su remoción siguen siendo una amenaza para la población civil. UN واستخدام الأسلحة المتفجرة يخلّف أيضا ذخائر غير منفجرة تظلّ تهدّد المدنيين إلى حين إزالتها.
    He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. UN ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Todo ello es motivo de mayor inquietud en relación con los efectos para la acción humanitaria del uso de armas explosivas en zonas habitadas. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    También hace suyas las recomendaciones de la Representante Especial con respecto al empleo de armas explosivas en zonas pobladas. UN وقال أيضا إنه يؤيد توصيات الممثلة الخاصة المتعلقة باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    El Centro de Justicia y Rendición de Cuentas de Siria publicó su informe mensual sobre el uso de armas explosivas por el régimen sirio en Alepo. UN أصدر المركز السوري للعدالة تقريره الشهري المتعلق باستخدام النظام السوري للأسلحة المتفجرة في حلب.
    Uso de armas explosivas en zonas pobladas UN استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان
    El uso de armas explosivas en zonas pobladas tiene graves consecuencias en la reconstrucción después de un conflicto, ya que sus restos constituyen una amenaza para la población, a veces durante generaciones. UN ويؤثر استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة تأثيرا كبيرا على التعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    La Oficina promoverá también la inclusión de disposiciones específicas contra el uso de armas explosivas en los planes de acción firmados por las partes en los conflictos cuyo objetivo es poner fin a la muerte y la mutilación de niños. UN وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم.
    Con respecto al uso de armas explosivas en zonas pobladas, la Representante Especial insta a los Estados Miembros a tomar medidas para reducir el impacto de esas armas en los niños, incluso mediante lo siguiente: UN 69 - في ما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، تحث الممثلة الخاصة الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للحد من تأثير هذه الأسلحة على الأطفال، بما في ذلك:
    Además, la Representante Especial pone de relieve la tendencia creciente de la muerte y utilización de niños en relación con el uso de armas explosivas en zonas pobladas. UN وعلاوة على ذلك، تسلّط الممثلة الخاصة الضوء على الاتجاه المتنامي نحو قتل الأطفال وتشويههم باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة.
    Sin embargo, es necesario aumentar la concienciación de que el uso de armas explosivas en zonas pobladas causa graves daños a la población civil y es un motivo de grave preocupación para la protección de los niños en los conflictos armados. UN ومع ذلك، لا بد من زيادة تعزيز الاعتراف بأن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة يتسبب بأذى مبرح للمدنيين ويشكل مصدر قلق كبيراً لحماية الأطفال خلال النزاعات المسلحة.
    Además, en cumplimiento del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, los principios humanitarios de distinción, proporcionalidad y precaución deben guiar siempre el uso de armas explosivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ الإنسانية المتمثلة في التمييز والتناسب والحيطة أن توجه على الدوام استخدام الأسلحة المتفجرة تمشياً مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por otro lado, cada vez resulta más alarmante la utilización de armas explosivas en zonas pobladas, que ocasionan un gran sufrimiento a los civiles. UN ومن جهة أخرى، مما ينذر بالخطر أكثر فأكثر ملاحظة أن الأسلحة المتفجرة تستعمل في المناطق الآهلة بالسكان، الأمر الذي يسبب للمدنيين معاناة شديدة.
    Invita de nuevo a todos los interesados a prestar más atención al considerable riesgo que representa para los civiles el uso de armas explosivas en las zonas habitadas. UN ودعا من جديد جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى إيلاء اهتمام أكبر للمخاطر الشديدة التي يشكلها بالنسبة للمدنيين، الجهود إلى استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Refiriéndose al intercambio general de opiniones, señala que se han planteado dos cuestiones importantes, a saber, el uso de armas explosivas en zonas residenciales y el empleo de armas incendiarias. UN وفي إطار إجمال التبادل العام للآراء، أشار إلى أن مسألتين مهمتين طُرحتا وهما استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة واستخدام الأسلحة الحارقة.
    En muchos conflictos, el uso de armas explosivas en zonas pobladas es una de las causas principales de desplazamiento. UN 38 - وفي الكثير من النزاعات، يشكل استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان سببا رئيسيا للنزوح.
    El acceso a la educación y a los servicios de salud sigue siendo interrumpido por los daños o la destrucción causados por los ataques lanzados contra escuelas o centros médicos o por el uso de armas explosivas. UN ويستمر تعطيل سبل الحصول على التعليم والصحة نتيجة للضرر أو التدمير الناجم عن الهجمات التي تستهدف المدارس والمرافق الطبية ولاستخدام الأسلحة المتفجرة.
    Se ha demostrado que el uso de armas explosivas en zonas pobladas produce una serie de daños que afectan a los niños y sus familias. UN 19 - تبين أن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة له أثر مضر بالأطفال وبأسرهم.
    Miles de civiles se han visto sometidos a ataques directos e indiscriminados, incluso al uso generalizado de armas explosivas en zonas pobladas y al uso de armas químicas en Ghouta, una zona de Damasco, el día 21 de agosto. UN وتعرض آلاف المدنيين لهجمات مباشرة وعشوائية، شملت الاستخدام الواسع النطاق للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، واستخدام الأسلحة الكيميائية غير المشروعة في غوطة دمشق في 21 آب/أغسطس.
    Estoy consternado por el uso indiscriminado de armas explosivas en zonas pobladas, donde los niños en particular siguen siendo las principales víctimas. UN ٤٦ - وأشعر بالصدمة إزاء الاستخدام العشوائي للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة، حيث لا يزال الأطفال على وجه الخصوص في طليعة الخسائر البشرية.
    La República Árabe Siria continuó siendo una herida abierta durante 2012 y la primera mitad de 2013, ya que hubo niños asesinados, mutilados o atrapados a causa del uso extendido de armas explosivas en zonas pobladas, niños desplazados de sus hogares y niños reclutados por el Ejército Sirio Libre y otros grupos armados. UN 38 - ظلت الجمهورية العربية السورية جرحا مفتوحا في عام 2012 وطوال النصف الأول من عام 2013، إذ أدى الاستخدام المكثف للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان إلى تعرض الأطفال للقتل أو التشويه أو المحاصرة، كما تعرضوا للتشريد من ديارهم والتجنيد من قبل الجيش السوري الحر وجماعات مسلحة أخرى.
    El uso de armas explosivas por las fuerzas y grupos armados da con frecuencia como resultado violaciones de los derechos de los niños, con inclusión, de lesiones mutilaciones y muerte de niños, el reclutamiento de niños como bombas suicidas y víctimas-bomba, el daño y la destrucción de instalaciones civiles tales como escuelas y hospitales y la denegación del acceso humanitario, por ejemplo mediante la colocación de minas terrestres. UN 60 - وفي كثير من الأحيان، يؤدي استخدام القوات والجماعات المسلحة أسلحة متفجرة إلى ارتكاب انتهاكات ضد الأطفال، بما في ذلك إصابة الأطفال وتشويههم وقتلهم، وتجنيد الأطفال ليُستخدموا كمفجّرين انتحاريين وقنابل بشرية، وتدمير و/أو إلحاق الضرر بالمنشآت المدنية مثل المدارس والمستشفيات، والحرمان من وصول المساعدات الإنسانية، بزرع الألغام الأرضية على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد