:: Se prorrogue el embargo de armas impuesto contra Liberia; | UN | :: تمديد حظر الأسلحة المفروض على ليبريا؛ |
El Grupo considera que el embargo de armas impuesto contra los beligerantes en Darfur no tiene ningún impacto discernible sobre esos agentes. | UN | 53 - يرى الفريق أن حظر الأسلحة المفروض على الأطراف المتحاربة في دارفور ليس له أي تأثير ملموس على هذه الجهات الفاعلة. |
Con el fin de hacer cumplir el embargo de armas impuesto contra las personas y entidades que figuran en la lista, el Ministerio de Comercio, Industria y Energía modificó en 2002 el decreto vigente sobre la materia titulado " Medidas especiales en materia de restricciones comerciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " , conforme a las disposiciones de la Ley de comercio exterior. | UN | ولتنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، قامت وزارة التجارة والصناعة والطاقة بإجراء تعديل في عام 2002 للمرسوم الحالي المعنون " تدابير خاصة تتعلق بالقيود المفروضة على التجارة لصون السلام والأمن العالميين " في إطار السلطة القانونية لقانون التجارة الخارجية. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en las resoluciones 733 (1992), 1356 (2001) y 1425 (2002). | UN | كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال بمراقبة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرارات 733 (1992) و 1356 (2001) و 1425 (2002). |
Los países que aportan contingentes han anunciado en especial su intención de retirar a sus soldados en el caso de que se levante el embargo internacional de armas impuesto contra la ex Yugoslavia en la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad respecto de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأشارت البلدان المساهمة بقوات بصفة خاصة إلى أنها تعتزم سحب قواتها في عملية حفظ السلام في حالة رفع الحظر الدولي على اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ٧١٣ )١٩٩١( على يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en las resoluciones 733 (1992), 1356 (2001) y 1425 (2002). | UN | كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال بالإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرارات 733 (1992) و 1356 (2001) و 1425 (2002). |
El Consejo está dispuesto a considerar la posibilidad de autorizar una exención al embargo de armas impuesto contra Somalia en virtud de la resolución 733 (1992), basándose en tal plan de misión. | UN | وسيظل المجلس مستعدا للنظر، في الوقت المناسب، في منح استثناء من حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992) على أساس خطة البعثة هذه. |
El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en virtud de la resolución 733 (1992), modificado posteriormente en virtud de las resoluciones 1356 (2001) y 1425 (2002). | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بالقرار 733 (1992) والمعدل فيما بعد بالقرارين 1356 (2001) و 1425 (2002). |
El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia en virtud de la resolución 733 (1992), modificado posteriormente en virtud de las resoluciones 1356 (2001) y 1425 (2002). | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992)، والمعدل فيما بعد بالقرارين 1356 (2001) و 1425 (2002). |
En el Reglamento del Consejo se aplican medidas restrictivas financieras contra quienes, según el Comité de Sanciones de las Naciones Unidas competente, actúan en contravención del embargo de armas impuesto contra la República Democrática del Congo por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1493 (2003) y 1596 (2005). | UN | وتفرض لائحة المجلس تدابير تقييدية مالية على الأشخاص الذين حددت لجنة جزاءات الأمم المتحدة المعنية أنهم يتصرفون على نحو ينتهك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب قراري مجلس الأمن 1493 (2003) و 1596 (2005). |
Me complace proporcionar información acerca de las contribuciones que Turquía está haciendo sobre la base de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad y en el marco de la Operación " Protector Unificado " de la OTAN para apoyar el embargo de armas impuesto contra Libia. | UN | يسرني أن أوافيكم بمعلومات عن المساهمات التي تقدمها تركيا بناء على الأحكام ذات الصلة من قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011)، وفي سياق عملية الحماية الموحدة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) لدعم حظر الأسلحة المفروض على ليبيا. |
Objetivo: Velar por la plena aplicación de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas impuesto contra entidades no gubernamentales y personas en la República Democrática del Congo, incluido el apoyo indirecto a dichas entidades y personas mediante la explotación y el tráfico de recursos naturales | UN | الهدف: ضمان التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأفراد غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى هؤلاء الأفراد والكيانات من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la solicitud que le presentó el Consejo de Paz y Seguridad de que autorizara una exención al embargo de armas impuesto contra Somalia en virtud de la resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992, contenida en los comunicados del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de fechas 12 de mayo y 3 de julio de 2005. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب مجلس السلام والأمن الموجه إلى مجلس الأمن بشأن السماح باستثناء من حظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992)، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992، وهو الطلب الوارد في بياني مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادرين في 12 أيار/مايو و 3 تموز/يوليه 2005. |
Objetivo: Velar por la plena aplicación de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas impuesto contra entidades no gubernamentales y personas en la República Democrática del Congo, abarcando el apoyo indirecto a dichas entidades y personas mediante la explotación y el tráfico de recursos naturales. | UN | الهدف: ضمان التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأشخاص غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى هؤلاء الأفراد والكيانات من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها. |
En el marco de la operación iniciada por la OTAN para apoyar el embargo de armas impuesto contra Libia por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011), Turquía ha aportado cuatro fragatas, un buque de apoyo logístico, un submarino, un equipo de fuerzas especiales, seis aviones F-16 y un avión cisterna, así como los 20 efectivos que integran el Cuartel General del Mando Componente de Operaciones Especiales de la OTAN. | UN | وفي سياق عملية الناتو التي انطلقت لدعم حظر الأسلحة المفروض على ليبيا بموجب قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011)، تسهم تركيا بأربع فرقاطات، وسفينة للدعم اللوجستي، وغواصة، وفريق من القوات الخاصة، وست طائرات مقاتلة من طراز إف-16، وطائرة صهريجية، إلى جانب مشاركة 20 فردا من مقر قيادة عنصر العمليات الخاصة التابعة للناتو. |
: Velar por la plena aplicación de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas impuesto contra entidades no gubernamentales y personas en la República Democrática del Congo, abarcando el apoyo indirecto a dichas entidades y personas mediante la explotación y el tráfico de recursos naturales | UN | هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأشخاص غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى هؤلاء الأشخاص والكيانات من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها |
Objetivo: Velar por la plena aplicación de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad y de todas las decisiones conexas posteriores del Consejo en relación con el embargo de armas impuesto contra entidades no gubernamentales y personas en la República Democrática del Congo, incluido el apoyo indirecto a dichas entidades y personas mediante la explotación y el tráfico de recursos naturales | UN | الهدف: كفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأشخاص غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى تلك الكيانات وهؤلاء الأفراد من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها |
Los países que aportan contingentes han anunciado en especial su intención de retirar a sus soldados en el caso de que se levante el embargo internacional de armas impuesto contra la ex Yugoslavia en la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad respecto de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأشارت البلدان المساهمة بقوات بصفة خاصة إلى أنها تعتزم سحب قواتها في عملية حفظ السلام في حالة رفع الحظر الدولي على اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ٧١٣ )١٩٩١( على يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك. |