Con el estallido esporádico de conflictos locales, las acumulaciones excesivas de armas pequeñas y de armas ligeras no sólo han dañado directamente a la población sino que también han provocado inconmensurables trastornos sociales y económicos. | UN | مع نشوب النزاعات المحلية بشكل متقطع، لم يكن للكميات المتراكمة بشكل مفرط من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ثمن إنساني مباشر فحسب، بل سببت أيضا تفككا اجتماعيا واضطرابا افتصاديا لا يقاس. |
La disponibilidad incontrolada de armas pequeñas y de armas ligeras no sólo está alimentando esos conflictos, sino que exacerba además la violencia y la criminalidad. | UN | ولا يقتصر توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بصورة لاسيطرة عليها على تغذية هذه الصراعات فحسب، بل أنه يفاقم ايضا من أعمال العنف والجريمة. |
En algunos casos, el serio debilitamiento o incluso el desplome de las estructuras del Estado y, en particular, la disolución de la Unión Soviética, han hecho que aumente la disponibilidad de armas pequeñas y de armas ligeras que está fuera del control estatal. | UN | وفي بعض الحالات، أدى الضعف البالغ لهياكل الدولة أو حتى انهيارها، وبخاصة تفكك الاتحاد السوفياتي، إلى تزايد توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة خارج نطاق سيطرة الدولة. |
Destaca que todos los Estados y las organizaciones regionales e internacionales pertinentes deben intensificar sus esfuerzos de cooperación contra todos los aspectos del tráfico ilícito y que las Naciones Unidas deben promover la adopción y aplicación de moratorias regionales y subregionales, según proceda, sobre las transferencias y la fabricación de armas pequeñas y de armas ligeras. | UN | وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها. |
La Unión Europea acoge con beneplácito las recomendaciones del Grupo de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora y la transferencia de armas pequeñas y de armas ligeras en determinadas regiones del mundo donde ya se han producido esas acumulaciones y transferencias. | UN | ويرحب الاتحاد بتوصيات الفريق الرامية إلى تخفيض تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم تمت فيها بالفعل هذه العمليات للتكديس والنقل. |
Si bien se han acordado normas internacionales sobre las armas de destrucción en masa, no existe un marco jurídico de esa índole para la reducción o la prevención de acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y de armas ligeras. | UN | رغم أن القواعد الدولية لحظر أسلحة الدمار الشامل متفق عليها، لا يوجد إطار قانوني لخفض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو لمنع تراكمها ونقلها بشكل مفرط مزعزع للاستقرار. |
a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; | UN | )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛ |
a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; | UN | )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛ |
a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; | UN | )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستعمل بالفعل في الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة؛ |
70. El problema de las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y de armas ligeras en el Asia meridional se derivó en gran medida de la guerra en el Afganistán entre 1979 y 1988. | UN | ٧٠ - كانت الحرب التي دارت في أفغانستان في الفترة من ١٩٧٩ إلى ١٩٨٨ هى التي شكلت بدرجة كبيرة مشكلة تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرا في جنوب آسيا. |
76. En algunos países de Europa, movimientos insurgentes, grupos terroristas y bandas de delincuentes participan en el uso y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y de armas ligeras. | UN | ٧٦ - وفي بعض البلدان اﻷوروبية، تنخرط حركات تمرد وجماعات ارهابية وعصابات اجرامية في استخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار فيها بصورة غير مشروعة. |
Sin mayor dilación, debemos impedir la circulación ilícita de armas, en primerísimo lugar restringiendo la venta de armas pequeñas y de armas ligeras en las zonas de conflicto. | UN | وينبغي لنا أن نوقف - دون ما تأخير - تداول اﻷسلحة غير المشروع، وذلك - أولا وقبل كل شيء - بتقييــد بيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفــة فـي مناطــق النــزاع. |
En las regiones afectadas, los Estados y las organizaciones regionales deberían también adoptar medidas inmediatas para detener el flujo de armas pequeñas y de armas ligeras mediante una cooperación cada vez mayor, mediante la armonización de los procedimientos de transferencia, mediante controles fronterizos más estrictos y mediante el intercambio de información de inteligencia. | UN | وفي المناطق المتضـــررة. ينبغي للـــدول والمنظمات اﻹقليمية أن تتخـذ أيضا خطوات فورية لوقـــف تدفق اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، عن طريق التعاون المتزايد، والمواءمة بين إجراءات النقل، وتشديد الرقابة على الحدود واقتســـام معلومـــات الاستخبارات. |
Instamos también a todos los amigos de África a que apoyen la aplicación de la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y de armas ligeras en el África occidental, con el propósito de frenar el tráfico ilícito de ese tipo de armas en nuestra subregión. | UN | ونحن نحث أيضا أصدقاء أفريقيا على تأييد تنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي يستهدف وقف الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
El mandato encomendado al Grupo por la Asamblea General era examinar los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - أسندت الجمعية العامة إلى الفريق ولاية دراسة " أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا " . |
78. Las recomendaciones del Grupo abarcan, en primer lugar, medidas para reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora y la transferencia de armas pequeñas y de armas ligeras en determinadas regiones del mundo donde ya se han producido esas acumulaciones y transferencias. | UN | ٧٨ - تتألف توصيات الفريق أولا من التدابير اللازمة لتخفيض تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم تمت فيها بالفعل هذه العمليات للتكديس والنقل. |
e) Todos los Estados ejerzan moderación respecto de la transferencia del excedente de armas pequeñas y de armas ligeras manufacturadas exclusivamente para su posesión y uso por las fuerzas militares y de policía. | UN | )ﻫ( ينبغي على جميع الدول أن تمارس ضبط النفس فيما يتعلق بنقل فائض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنعة خصيصا لحيازتها واستخدامها من قبل القوات العسكرية والشرطة فحسب. |
i) Las Naciones Unidas promuevan la adopción y aplicación de moratorias regionales o subregionales, según proceda, sobre las transferencias y la fabricación de armas pequeñas y de armas ligeras como acordaron los Estados interesados; | UN | )ط( ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشجع على إقرار وتنفيذ اتفاقات الحظر اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المفروضة، حسب الاقتضاء، علىنقل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفةعلى النحو الذي تتفق عليه الدول المعنية؛ |
El impacto de la proliferación de armas pequeñas y de armas ligeras, así como la alta tasa de delincuencia y de violencia, han sido recalcados en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas que fue presentado por el Secretario General, que figura en el documento A/52/298. | UN | وتأثير انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وتأثير المستوى المرتفع للجريمة والعنف أيضا، تم التأكيد عليه في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي قدمه اﻷمين العام في الوثيقة A/52/298. |
Debido a que fue una de las principales zonas de enfrentamiento durante la guerra fría, esta subregión recibió abundantes cantidades de armas pequeñas y de armas ligeras que siguen circulando por la región y que pueden ser adquiridas por bandas de delincuentes y grupos armados, pese a los resultados alentadores logrados con diversos programas de recogida y destrucción de armas. | UN | وباعتبارها واحدة من مناطق المواجهة الرئيسية أثناء فترة الحرب الباردة، فقد جرى إمدادها بكميات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، التي لاتزال تتداول في المنطقة. وهى لاتزال متوفرة أمام العصابات الاجرامية والجماعات المسلحة ﻹقتنائها، رغم النتائج المشجعة التي حققها العديد من برامج جمع وتدمير اﻷسلحة. |