ويكيبيديا

    "de armenia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرمينيا على
        
    • أرمينيا إلى
        
    • أرمينيا في
        
    • أرمينيا من
        
    • الأرميني
        
    • الأرمينية على
        
    • أرمينيا الى
        
    Todavía esperamos la respuesta oficial del Gobierno de Armenia a esta iniciativa. UN ومازلنا ننتظر الرد الرسمي من حكومة أرمينيا على هذه المبادرة.
    Asimismo, insta al Gobierno de Armenia a que consulte a las organizaciones no gubernamentales a la hora de preparar su segundo informe periódico. UN كما تحث اللجنة حكومة أرمينيا على التشاور مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري الثاني.
    Además, a finales de 2008, aportamos 240 millones de rublos para ayudar a la República de Armenia a mejorar la seguridad de la central nuclear de Armenia, con arreglo al programa de cooperación técnica del OIEA. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    Por otra parte, según los informes del Ministerio de Defensa de Azerbaiyán, los helicópteros continúan trasladando efectivos, armas y municiones de Armenia a Kelbayar. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير الواردة من وزارة الدفاع اﻷذربيجانية، أن الطائرات العمودية تواصل نقل الجنود واﻷسلحة والذخيرة من أرمينيا إلى كلبيار.
    - Llamar a la República de Armenia a que se ciña a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN - دعوة جمهورية أرمينيا إلى اتباع أحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    En 1948 fueron trasladados de Armenia a diferentes zonas de Azerbaiyán 10.584 azerbaiyanos. UN وفي عام ٨٤٩١، تمت إعادة توطين ما مجموعه ٤٨٥ ٠١ أذربيجانياً من أرمينيا في مختلف مناطق أذربيجان.
    Todos los suministros de armas pesadas, municiones y personal, así como el control directo de las operaciones militares, son efectuados por la República de Armenia a través del distrito anexionado de Lachin. UN فكل إمدادات اﻷسلحة الثقيلة والذخائر واﻷفراد، فضلا عن السيطرة المباشرة على العمليات العسكرية، إنما تقوم بها جمهورية أرمينيا من خلال منطقة لاتشين التي ضمتها إليها.
    - Forzar a los dirigentes de la República de Armenia a que retiren sus fuerzas armadas de los territorios invadidos y ocupados de la República de Azerbaiyán; UN - إجبار قادة جمهورية أرمينيا على سحب قواتهم المسلحة من اﻷراضي التي غزيت واحتلت في جمهورية أذربيجان؛
    Esta es la respuesta de Armenia a la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad y a la iniciativa de paz de los nueve. UN وهذا هو رد أرمينيا على قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣(، وعلى مبادرة السلم التي اتخذها اﻷعضاء التسعة في مجموعة مينسك.
    En la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia no se manifiesta en menor grado el deseo de las autoridades oficiales de Erevan de disimular la intención de extender el territorio de Armenia a costa del Estado vecino. UN أما البيان الصادر عن وزارة الخارجية اﻷرمينية فإنه يتضمن، بالدرجة نفسها وباﻷسلوب ذاته، محاولة سلطات يريفان الرسمية إخفاء ما تعتزمه من توسيع أراضي أرمينيا على حساب الدولة المجاورة.
    Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azeríes ocupados a raíz de la agresión de la República de Armenia a la República de Azerbaiyán UN بشأن تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    En virtud del artículo 474 y otras disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal, se puede extraditar de Armenia a una persona con fundamento en un acuerdo bilateral concertado con la parte solicitante. UN وفقا للمادة 474 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن تسليم شخص ما من أرمينيا على أساس اتفاق ثنائي مع الطرف الطالب.
    La política de " igual responsabilidad " de las partes refuerza la sensación de impunidad y alienta a la República de Armenia a seguir actuando y a proceder a nuevas usurpaciones de territorio. UN إن سياسة " المساواة في المسؤولية " بين الطرفين لتكرس اﻹحساس بأنه لا يوجد عقاب وهي تشجع جمهورية أرمينيا على ارتكاب مزيد من أعمال العدوان والاستيلاء على أراض أخرى.
    10/30-C Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azeríes ocupados a raíz de la agresión de la República de Armenia a la República de Azerbaiyán UN 10/30 - ث الوضع الحالي للآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    El 23 de marzo de 1994, gracias a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja, se transportaron de Armenia a Azerbaiyán los cadáveres de 10 azerbaiyanos. UN وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، وبجهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تم نقل جثث عشرة أفراد أذربيجانيين من أرمينيا إلى أذربيجان.
    6. Estas cifras incluyen los 77.000 azerbaiyanos que se marcharon de Armenia a Azerbaiyán. El Gobierno considera que estos azerbaiyanos han dejado sólo temporalmente el país. UN * يتضمن هذا الرقم سبعة وسبعين ألف أذربيجاني غادروا أرمينيا إلى أذربيجان، وترى الحكومة أن هؤلاء قد غادروا أرمينيا بصفة مؤقتة فحسب.
    Casi todos los asentamientos que la misión observó o de los que tuvo conocimiento se encontraban a una distancia relativamente próxima a la carretera principal de Armenia a Nagorno-Karabaj, con excepción de algunos asentamientos situados en el camino al sur. UN وتوجد جل المستوطنات التي رأتها البعثة أو عرفت بها على مسافة قريبة نسبياً من الطريق الرئيسية المؤدية من أرمينيا إلى ناغورني كاراباخ، باستثناء بعض المستوطنات التي توجد على الطريق الجنوبية.
    Están a punto de concluirse las negociaciones bilaterales para la adhesión de Armenia a la Organización Mundial del Comercio. UN إن المفاوضات الثنائية الخاصة بدخول أرمينيا في منظمة التجارة العالمية توشك على الانتهاء.
    e) El traslado provocativo y forzado de la población de la República de Armenia a los territorios ocupados de Azerbaiyán; UN )ﻫ( اﻹسراع المقصود في إعادة توطين جزء من سكان جمهورية أرمينيا في اﻷراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان؛
    Esta disposición particular será únicamente aplicable a la utilización del territorio de Armenia a efectos de tránsito y no a ningún otro caso, como importación temporal, reexportación u otro régimen aduanero. UN ولا ينطبق هذا الحكم المحدد إلا عند استخدام أراضي أرمينيا في المرور، وليس في أي حالة من الحالات الأخرى مثل الاستيراد المؤقت أو إعادة التصدير أو غير ذلك من النظم الجمركية.
    Sin embargo, no habiendo alcanzado su objetivo, los armenios y sus cómplices en Moscú comenzaron a recurrir a diferentes subterfugios con el fin de trasladar de Armenia a los azerbaiyanos que vivían esencialmente en las zonas fronterizas con Azerbaiyán. UN وعندما فشلوا في تحقيق غاياتهم، بدأ اﻷرمينيون وأتباعهم في موسكو في اللجوء إلى مختلف الحيل ﻹخلاء أرمينيا من اﻷذربيجانيين الذين كانوا يعيشون بصورة رئيسية في مناطق قريبة من الحدود مع أذربيجان.
    Quisiera decir que no tengo nada que añadir a mi declaración previa y que aconsejaría al representante de Armenia a que estudiara los asuntos del debate a los que me he referido. UN أود مجرد القول إنه ليس عندي ما أضيفه إلى بياني السابق، وأنصح الممثل الأرميني بأن يدرس النقاط التي أشرت إليها.
    69. Un representante de la Agencia Alemana de Cooperación Internacional dijo que su organización había ayudado al organismo regulador de la competencia de Armenia a cumplir las recomendaciones del examen entre homólogos de 2010 e invitó a la delegación de Serbia a enviar solicitudes similares de asistencia técnica a la oficina de la Agencia en Serbia. UN 69- وقال ممثل الوكالة الألمانية للتعاون الدولي إن منظمته قد ساعدت سلطة المنافسة الأرمينية على تنفيذ توصيات استعراض النظراء لعام 2010 ودعا الوفد الصربي إلى تقديم طلبات مشابهة للحصول على المساعدة التقنية لمكتب الوكالة في صربيا.
    Esta agresión ha probado de manera convincente que el expansionismo territorial, elevado en el caso de Armenia a una política de Estado, constituye la base de este conflicto. UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد