ويكيبيديا

    "de arusha para la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أروشا للسلام
        
    • أروشا من أجل السلام
        
    :: El cumplimiento del contenido del Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en lo que respecta a la distribución del poder; UN :: احترام محتوى اتفاق أروشا للسلام والمصالحة فيما يتعلق بتقاسم السلطة،
    La Comisión de Seguimiento del Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi se disolvió al término del período de transición. UN 67 - ومع نهاية فترة الانتقال، تم منذ قليل حل لجنة متابعة وتطبيق اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    8. Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. UN 8 - اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    Lamentablemente, se llevaron a cabo muy pocas reformas jurídicas para promover la igualdad entre los géneros desde que se firmó el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. UN ومن المؤسف أنه لم تنفذ إلا إصلاحات قانونية طفيفة جدا لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ التوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    Al firmar el Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi hemos establecido un vínculo con nuestros orígenes, los que nos han unido en el camino del destino común. UN ومن خلال التوقيع على اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، عدنا إلى أصولنا، تلك الأصول التي جمعتنا لنسير معا نحو مصير مشترك.
    Desde la firma del Acuerdo de Arusha para la Paz y reconciliación en Burundi que tuvo lugar el 28 de agosto de 2000, hay dos cuestiones que han seguido centrando las preocupaciones de los burundianos y de todos quienes siguen de cerca nuestro proceso de paz. UN 2 - منذ التوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي يوم 28 آب/أغسطس 2000، ظلت مسألتان تشغلان بال البورونديين وجميع من يتتبعون عن كثب مسيرتنا على درب السلام.
    Esas negociaciones, con participación del Gobierno, la Asamblea Nacional, los partidos políticos reconocidos y determinados grupos armados, condujeron a la firma de un acuerdo denominado Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi, firmado en Arusha el 28 de agosto de 2000. UN وقد أدت هذه المفاوضات، التي شملت الحكومة والجمعية الوطنية والأحزاب السياسية المعتمدة وبعض الجماعات المسلحة، إلى التوقيع على اتفاق يسمى " اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي " في 28 آب/أغسطس 2000.
    29. El Centro Internacional para la Justicia de Transición afirmó que el Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi, firmado en 2000, y el informe Kalomoh constituían los cimientos de la justicia de transición en Burundi. UN 29- وذكر المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي لعام 2000 وتقرير كالوموه يشكلان أسس العدالة الانتقالية في بوروندي.
    49. La reescritura de la historia de Burundi es un tema recurrente del Palipehutu-FNL, que quizá olvida que este asunto ya fue abordado en el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación. UN 49 - وقالت إن إعادة كتابة تاريخ بوروندي موضوع تكرر تلك القوات تناوله، ولعل تلك القوات تنسى أن المسألة قد تم تناولها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة.
    Por otra parte, se han reducido de forma alarmante las oportunidades para el diálogo político y el espíritu de consenso que animaron el proceso de consolidación de la paz desde que en 2000 se firmó el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. UN ١٩٥ - ومن ناحية أخرى، حدث انكماش مثير للقلق في الحيز المتاح للعمل السياسي وفي روح التوافـق التي حرّكت عملية توطيد دعائم السلام منذ التوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في عام 2000.
    El Presidente de la configuración de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz, Paul Seger, recalcó la necesidad de mantener el espíritu del Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación y la Conferencia de Asociados para el Desarrollo de Ginebra de octubre de 2012. UN وأكد بول سيغر، رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، الحاجة إلى الإبقاء على روح اتفاق أروشا للسلام والمصالحة، ومؤتمر جنيف لشركاء التنمية المعقود في تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    El Consejo acoge con beneplácito la firma del Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación el 28 de agosto de 2000, así como la firma agregada a ese Acuerdo en la cumbre regional celebrada el 20 de septiembre de 2000 en Nairobi. UN " ويرحب المجلس بالتوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في 28 آب/ أغسطس 2000، وبالتوقيعــــات التــــي أضيفــــت إلـــى هذا الاتفاق في مؤتمر القمة الإقليمي الذي عُقد في 20 أيلول/سبتمبر 2000 في نيروبي.
    II. Situación general Durante su misión, la Relatora Especial observó que la alternancia producida al 1° de mayo de 2003 y la aprobación de varias leyes previstas en el Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi fueron bien acogidos por la mayoría de la clase política, los sindicatos, las asociaciones de derechos humanos y los representantes de los medios de comunicación. UN 6 - لاحظت المقررة الخاصة في أثناء مهمتها أن مواصلة العمل بنهج التناوب في 1 أيار/ مايو 2003 واعتماد عدة قوانين منصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي قد لقيا قبولا حسنا من جانب أغلبية أفراد الطبقة السياسية، والنقابات، ورابطات حقوق الإنسان، وممثلي وسائط الإعلام.
    El 23 de agosto de 2002, Vuestra Excelencia transmitió al Presidente del Consejo de Seguridad una carta que le había dirigido el entonces Presidente de Burundi, Pierre Buyoya, en la que pedía que el Consejo de Seguridad estableciera una comisión internacional de investigación judicial, tal como se había dispuesto en el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. UN في 23 آب/أغسطس 2002، أحلتم إلى رئيس مجلس الأمن رسالة موجهة إليكم من بيير بويويا رئيس بوروندي آنذاك يطلب إلى مجلس الأمن إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق حسبما ينص عليه اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    Con referencia a la creación de dicha comisión, el equipo de evaluación debería remitirse al Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación de 28 de agosto de 2000 y examinar los criterios que podrían servir de fundamento para el establecimiento en Burundi de una paz justa y duradera, que se basara en principios democráticos y promoviera la verdad y la reconciliación, asegurando al mismo tiempo que se hiciera justicia. UN ولا بد لفريق التقييم أن يرجع في هذا الصدد، إلى اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000 وأن ينظر في النهج التي يمكن، انطلاقا منها، إقرار سلام عادل ودائم في بوروندي يقوم على مبادئ ديمقراطية وتعلو في ظله كلمه الحق ويتسع المجال للمصالحة مع إقامة العدل.
    En su carta de fecha 24 de julio de 2002 dirigida al Secretario General, el entonces Presidente de Burundi, Pierre Buyoya, solicitó que las Naciones Unidas establecieran una comisión internacional de investigación judicial para Burundi, tal como se había dispuesto en el Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi, de 28 de agosto de 2000. UN 1 - في رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002، موجهة إلى الأمين العام من رئيس بوروندي وقتئذ، بيير بويويا، طلب الرئيس أن تنشئ الأمم المتحدة لجنة تحقيق قضائية دولية لبوروندي، حسبما ينص عليه اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000.
    i) El primer informe periódico de Burundi relativo a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se elaboró inmediatamente después de que se establecieran las instituciones postransición surgidas del Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi firmado el 28 de agosto de 2000, en un período en que el país salía de la crisis más larga y profunda de su historia. UN المراجع ' 1` وُضع التقرير الدوري الأول لبوروندي بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أعقاب إقامة المؤسسات، التي تلت فترة الانتقال والتي ترتبت على تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، الذي وُقِّع في 28 آب/أغسطس 2000.
    A partir de entonces Burundi se sumió en una larga guerra civil, de más de 10 años de duración, que se aplacó en una primera etapa con la firma del Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi, el 20 de agosto de 2000, y a la que siguió una transición de 36 meses dividida en dos períodos de 18 meses. UN ودخلت بوروندي منذ ذلك الوقت في حرب أهلية طويلة استمرت لأكثر من عشر سنوات وانخفضت حدتها مع التوقيع، كمرحلة أولى، على اتفاقية أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 20 آب/أغسطس 2000، وأعقب ذلك الإعلان عن فترة انتقالية مدتها 36 شهراً قُسّمت إلى فترتين مدة كل منهما 18 شهراً؛
    En lo que se refiere a la situación que prevalece en la República Democrática del Congo y en Burundi, las dos delegaciones se congratularon de los progresos ya logrados en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi y del proceso de paz en curso en la República Democrática del Congo. UN 5 - ففيما يتعلق بالحالة السائدة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، أعرب الوفدان عن ارتياحهما للتقدم الذي أحرز فعلا في إطار تنفيذ اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في جمهورية بوروندي وضمن عملية السلام الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esa negociación entre el Gobierno, la Asamblea Nacional, 17 partidos políticos reconocidos y movimientos políticos en el exilio alcanzó una etapa considerada decisiva el 28 de agosto de 2000, con la firma solemne del " Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi " . UN وقد خطت هذه المفاوضات التي جمعت الحكومة والجمعية الوطنية و 17 حزبا سياسيا معترفا به والحركات السياسية في المنفى، خطوة تعتبر حاسمة في 28 آب/أغسطس 2000 تمثلت في التوقيع بصفة رسمية على " اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي " .
    Si desoían el llamamiento solemne que les dirigían esos asociados internacionales, los grupos armados se exponían a medidas coercitivas enunciadas explícitamente en el Acuerdo (véase el artículo 2 del preámbulo del Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en Burundi). UN وفي حالة عدم استجابة الجماعتين المسلحتين إلى النداء الذي وجهه إليهما هؤلاء الشركاء الدوليون، فإنهما سيكونان عرضة لتدابير تأديبية أوضحها الاتفاق (انظر المادة 2 من ديباجة اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد