ويكيبيديا

    "de asegurar el respeto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان احترام
        
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    Kuwait cree que, a fin de asegurar el respeto a los derechos humanos, no se deberían politizar las cuestiones relativas a ellos. UN وتعتقد الكويت أنه، لضمان احترام حقوق الإنسان، ينبغي عدم تسييس القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional ha puesto un gran empeño en establecer el examen periódico universal, con objeto de asegurar el respeto a los principios de universalidad, objetividad, no selectividad e imparcialidad en la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد تجشم المجتمع الدولي مشاق جمة كي ينشئ الاستعراض الدوري الشامل لضمان احترام المبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقا لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقا لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    1. Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    1. Los Estados partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. UN 1- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    En el componente de tratado de libre comercio, uno de los temas que recibió mayor acogida por parte de los negociadores costarricenses fue la posibilidad de implementar el Sistema de Gestión en Igualdad y Equidad de Género con empresas que vinieran a instalarse al país, con el objetivo de asegurar el respeto a los derechos laborales de las mujeres. UN ومن بين معالم عنصر اتفاق التجارة الحرة الذي جرى الترحيب به للغاية من المفاوضين من كوستاريكا هو فرصة تنفيذ المساواة بين الجنسين ونظام إدارة السندات الاستثمارية مع الشركات التي توطِّد أقدامها في البلد لضمان احترام حقوق العمل للمرأة.
    Es necesario a estas alturas expresar nuestra preocupación - compartida por muchos pequeños Estados Miembros de esta Organización - con respecto a la voluntad de la comunidad internacional, pero más aún de sus principales actores, de asegurar el respeto a los principios consagrados en nuestra Carta. UN ومن الضروري عند هذا المنعطف أن نعبر عن قلقنا - وهو قلق يشاركنا فيه عدد كبير من الدول الصغرى اﻷعضاء في هذه المنظمة - فيما يتعلق باستعداد المجتمع الدولي، بل أكثر من ذلك من جانب كبار لاعبيه، لضمان احترام المبادئ المكرسة في ميثاقنا.
    " Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a presentar, en conformidad con esta parte del Pacto, informes sobre las medidas que hayan adoptado, y los progresos realizados, con el fin de asegurar el respeto a los derechos reconocidos en el mismo. " UN " تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تقدم، طبقاً لأحكام هذا الجزء من العهد، تقارير عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم لضمان احترام الحقوق المعترف بها في هذا العهد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد