Señala a la atención una serie de asesinatos que supuestamente tuvieron lugar en Sisak y de los que sólo un caso dio lugar a un juicio. | UN | ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية. |
Continuó el elevado número de asesinatos selectivos destinados a ejercer influencia a través del miedo y la intimidación. | UN | ومن خلال العمل على ممارسة السلطة عبر بث الخوف والترهيب، تواصلت عمليات القتل بمعدل مرتفع. |
Espero que entienda que estamos intentando resolver una serie de asesinatos brutales. | Open Subtitles | أتمنى إنك تتفهمي ذلك أننا نحاول حل قضية جرائم قتل |
El personal de organizaciones internacionales y no gubernamentales que trabaja en operaciones humanitarias también ha sido objeto de asesinatos y otras formas de violencia. | UN | كما أن الموظفين المنتدبين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للعمل في العمليات الإنسانية يتعرضون أيضا للقتل وسائر أشكال العنف. |
Se han producido numerosos casos de ataques, de duras palizas y a veces de asesinatos en la ciudad de Hebrón por parte de los colonos. | UN | وحدث العديد من الهجمات والضرب الوحشي وأحيانا أعمال القتل في مدينة الخليل من جانب المستوطنين. |
aumento constante del derramamiento de sangre, un círculo incesante de asesinatos y un aumento de la hostilidad entre las partes. | UN | والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل. |
La Relatora Especial también remitió comunicaciones relativas a informes de asesinatos de civiles en otros varios países, entre ellos Rwanda, Sri Lanka, la República Democrática del Congo, Nepal, Myanmar y Nigeria. | UN | وبعثت المقررة الخاصة برسائل بشأن ما ورد من أنباء عن عمليات قتل للمدنيين ببلدان مختلفة أخرى، منها رواندا وسري لانكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال وميانمار ونيجيريا. |
Los disidentes iraquíes en el extranjero son blanco de asesinatos. | UN | ويستهدف المنشقون العراقيون في الخارج بالقتل. |
Nunca me deja hablar de asesinatos a la hora de la cena. | Open Subtitles | لا تدعني أتحدث مطلقًا عن جرائم القتل على طاولة العشاء |
También dice que la gira de la banda ha sido seguida por una larga serie de asesinatos misteriosos. | Open Subtitles | يتكلم التقرير أيضا حول جولة الفرقة وقد تبعت جولتهم سلسلة طويلة من جرائم القتل الغامضة |
En efecto, aunque el nivel de criminalidad ha disminuido en general, el número de asesinatos ha aumentado. | UN | وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع. |
Han sido testigos de un gran número de asesinatos múltiples, particularmente en la zona de Topusko y Dvor. | UN | فقد شهدوا عددا كبيرا من عمليات القتل الجماعي، لا سيما في منطقة توبوسكو ودفور. |
Esto representa el número más alto de asesinatos registrados desde el comienzo de 1996. | UN | ويمثل هذا العدد أكبر عدد من عمليات القتل التي أُبلغ عنها منذ بداية عام ٦٩٩١. |
No, pero ha habido una serie de asesinatos como este por todo el sudeste. | Open Subtitles | كلا، لكن حصل سلسلة من جرائم قتل كهذه انحاء جنوب شرق البلاد |
Ha sido necesario que esto suceda para que el mundo abra los ojos a los miles de asesinatos de mujeres que, desde siempre, han tenido lugar en los países afectados. | UN | غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
Se dieron ejemplos de asesinatos o intentos de asesinatos, secuestros, " desapariciones " , encarcelamientos, arrestos, interrogatorios, torturas y maltrato físico. | UN | وأعطيت أمثلة على محاولات أو عمليات فعلية للقتل والخطف والإخفاء والسجن والاحتجاز والتحقيق والتعذيب والإيذاء البدني. |
Esto, a su vez, ha dado por resultado una marcada disminución de asesinatos y destrucción indiscriminada de bienes. | UN | وهذا أدى، بدوره، إلى انخفاض شديد في أعمال القتل وتدمير الممتلكات عشوائيا. |
Mil años de asesinatos, mutilación, y madre cree que aún puede salvar nuestras almas. | Open Subtitles | 1000 سنوات من القتل والفوضى، وأم يعتقد أنها لا يزال إنقاذ أرواحنا. |
120. El Relator Especial recibió también informes alarmantes de asesinatos por grupos islamistas. | UN | ٠٢١- وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تثير الانزعاج عن عمليات قتل ارتكبتها جماعات إسلامية. |
Las violaciones, con frecuencia repetidas, pueden ir seguidas de asesinatos. | UN | وقد تنتهي عملية الاغتصاب المتكررة بالقتل. |
Se recibió información de asesinatos y heridas sufridas a manos de niños de hasta 8 u 11 años de edad. | UN | ووردت تقارير عن أعمال قتل وجرح قام بها صبية يبلغون ٨ سنوات أو ١١ سنة من العمر. |
Se informó acerca de docenas de asesinatos. | UN | وأُبلغ عن وقوع حالات قتل بالعشرات. |
Sin embargo, representantes del Partido Democrático Liberal Budista denunciaron varios casos de asesinatos políticos. | UN | ومع ذلك ادعى ممثلو الحزب الديمقراطي الليبرالي البوذي بوقوع عدة حالات من الاغتيالات السياسية ﻷعضاء هذا الحزب. |
Esta inhumana política, que se ha aplicado por etapas, ha dejado un saldo de asesinatos en masa y deportaciones de azerbaiyanos de las tierras que históricamente han habitado y que se han convertido actualmente en territorio de Armenia. | UN | وهذه السياسة اللاإنسانية التي يجري تنفيذها على مراحل أسفرت عن قتل أعداد غفيرة وطرد أعداد كبيرة من أهالي أذربيجان من الأراضي التي كانوا يعيشون فيها تقليدياً والتي أصبحت الآن أراضي أرمينيا. |
Con demasiada frecuencia hablaban de asesinatos y destrucción, del fracaso de las iniciativas políticas y de controversias sobre los derechos humanos. | UN | ما تحدثوا عن القتل والتدمير، وعن إخفاق المبادرات السياسية وعن الخلافات المتصلة بإعمال حقوق اﻹنسان. |
Hace cuatro años estabas a cargo de una investigación de una serie de asesinatos. | Open Subtitles | منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن التحقيق فى سلسله من الجرائم. |
Sin embargo, solamente una proporción muy reducida de asesinatos da lugar a una condena a muerte. | UN | غير أن نسبة صغيرة جداً فقط من حالات القتل تؤدي إلى فرض عقوبة اﻹعدام. |