:: Prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales | UN | :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
En muchos países, se hacía un llamamiento cada vez más frecuente a la función fiable de asesoramiento y apoyo del PNUD. | UN | ويستعان في العديد من البلدان بصورة متزايدة بالدور الموثوق به للبرنامج اﻹنمائي في تقديم المشورة والدعم. |
En muchos países, se hacía un llamamiento cada vez más frecuente a la función fiable de asesoramiento y apoyo del PNUD. | UN | ويستعان في العديد من البلدان بصورة متزايدة بالدور الموثوق به للبرنامج الإنمائي في تقديم المشورة والدعم. |
La oficina de enlace proporcionará conocimientos técnicos, servicios de asesoramiento y apoyo financiero para la ejecución del Plan de Acción. | UN | وسيقوم بتوفير الخبرات والخدمات الاستشارية والدعم المالي لتنفيذ خطة العمل. |
Solicitaron también que las funciones de la Misión incluyeran la interposición de buenos oficios, la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo y la información pública. | UN | وطلب أيضا الطرفان أن تشمل مهام البعثة المساعي الحميدة، وأن تقدم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم والإعلام. |
Sin embargo, habría que mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las comisiones principales. | UN | غير أن هناك ضرورة لتعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة وإلى مكاتب اللجان الرئيسية. |
Es necesario mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las Comisiones Principales. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية. |
Promover la prestación de asesoramiento y apoyo por las secretarías técnicas | UN | توفير المشورة والدعم اللذين تقدمهما الأمانات الفنية |
El Gobierno también apoyó a varias instituciones en diversas provincias austríacas que prestaban servicios de asesoramiento y apoyo a las migrantes. | UN | كما قدمت الحكومة الدعم للعديد من المؤسسات في مختلف المقاطعات النمساوية التي تقدم خدمات المشورة والدعم للمهاجرات. |
El refugio atiende a las mujeres durante 21 días, y después de ese tiempo no hay programas de asesoramiento y apoyo complementarios para esas mujeres. | UN | وبعد هذه الفترة لا توجد برامج لمتابعة المشورة والدعم متاحة لهؤلاء النسوة. |
Promover la prestación de asesoramiento y apoyo por las secretarías técnicas | UN | توفير المشورة والدعم اللذين تقدمهما الأمانات الفنية |
En el Japón, los servicios autorizados en las prefecturas sirven de centros de asesoramiento y apoyo en casos de violencia conyugal. | UN | وفي اليابان، تعمل المرافق المأذون لها في المقاطعات كمراكز لتقديم المشورة والدعم إلى الزوجين. |
Con este fin, mejorará la atención en los albergues y su calidad y se reforzarán los centros de asesoramiento y apoyo en casos de violencia en el hogar. | UN | ولهذا الغرض، ستُحسّن نوعية وحدات المأوى والرعاية وستعزّز مراكز تقديم المشورة والدعم في حالة العنف المنزلي. |
En virtud de dicha ley se han establecido sistemas que permiten a las víctimas de violencia conyugal denunciar sus problemas y disponer de asesoramiento y apoyo. | UN | يضع نظماً يمكن عن طريقها لضحايا العنف الزوجي الإبلاغ عن المشاكل والحصول على المشورة والدعم. |
Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los procesos de políticas regionales sobre la adaptación al cambio climático | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
La principal tarea del Programa mundial es prestar servicios de asesoramiento y apoyo programático a las oficinas en los países. | UN | ويتمثل العمل الرئيسي للبرنامج العالمي في تقديم الخدمات الاستشارية والدعم البرنامجي للمكاتب القطرية. |
Ese proyecto de tres años proporcionó capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo logístico a la nueva dependencia de fiscalización de drogas que estuvo integrada y administrada por expertos africanos. | UN | ووفر هذا المشروع الذي تبلغ مدته ٣ سنوات التدريب والخدمات الاستشارية والدعم السوقي لوحدة المخدرات الجديدة التي تولى الخبراء اﻷفارقة إدارتها وتزويدها بالموظفين. |
Servicios de asesoramiento y apoyo a los grupos principales para demostrar la manera de integrar consideraciones sobre el cambio climático en sus operaciones | UN | تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للمجموعات الرئيسية لإيضاح سبل إدراج عنصر تغير المناخ في عملياتها |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
6. Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo consolidados para facilitar la creación y adopción de políticas y estrategias que contribuyan a la gestión racional integrada de los desechos. | UN | 6 - توفير الخدمات الاستشارية والمعاونة المجمعة لتيسير وضع واعتماد السياسات والاستراتيجيات التي تساهم في تحقيق الإدارة المتكاملة السليمة للنفايات |
:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Establecimiento de comités locales de gestión y examen de adquisiciones en todas las oficinas subregionales de programas y creación y funcionamiento de la dependencia de asesoramiento y apoyo de la gestión de adquisiciones y suministros en la sede, con la dotación de personal y capacidad adecuadas | UN | إنشاء لجنة محلية لإدارة واستعراض المقتنيات في جميع مكاتب البرامج دون الإقليمية، وتشغيل وحدة استشارة ودعم لإدارة مشتريات وإمدادات المقر تتمتع بمستوى كافٍ من القدرات والموظفين |
El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. | UN | وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني. |
Ha ayudado a enriquecer y perfeccionar los criterios y las normas de inclusión o exclusión de la lista y a preparar perfiles de vulnerabilidad de los PMA a punto de traspasar el umbral de exclusión de la lista y ha brindado servicios de asesoramiento y apoyo institucional a los países que iban a ser excluidos de la lista para garantizar un transición sin incidentes. | UN | فقد ساعد في إغناء وصقل شروط وقواعد الإدراج في تلك القائمة أو الخروج منها وفي إعداد لمحات عن مكامن الضعف لدى أقل البلدان نمواً التي صارت أهلاً للخروج من تلك القائمة وقدم خدمات استشارية ودعماً مؤسسياً للبلدان المتأهلة حتى يكون الانتقال سلساً. |
Los expertos asociados prestan servicios de asesoramiento y apoyo a programas y proyectos, al mismo tiempo que ellos mismos obtienen experiencia en materia de desarrollo. | UN | وهم يقدمون المشورة وخدمات الدعم إلى البرامج والمشاريع، وفي الوقت ذاته يكتسبون هم أنفسهم خبرة في مجال التنمية. |
El Centro de Políticas Comerciales de África ofrecerá a los Estados miembros más programas de capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo técnico en el marco del subprograma. | UN | وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء. |
También deliberó sobre si, como parte de sus funciones de asesoramiento y apoyo, podía solicitar asesoramiento especializado. | UN | ونظر الفرع أيضاً فيما إذا كان بإمكانه التماس مشورة الخبراء، كجزء من مهمته المتمثلة في إسداء المشورة والتيسير. |
Los centros de asesoramiento y apoyo a víctimas de la violencia conyugal y las oficinas de asesoramiento de la mujer ofrecen asesoramiento y protección temporal a las víctimas de abusos en el hogar. | UN | 15- وتقدم مراكز المشورة والدعم ومكاتب الاستشارات النسوية النصح والدعم فضلاً عن حماية مؤقتة لضحايا الاعتداء العائلي. |
6.2 En el período que se examina, la División de Asuntos Jurídicos Generales recibió más de 9.281 solicitudes escritas para que se prestara asistencia en materia de asesoramiento y apoyo jurídicos, y participó en el arreglo de controversias mediante negociaciones y procedimientos judiciales. | UN | ٦-٢ وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت الشعبة القانونية العامة ما يزيد عن ٢٨١ ٩ طلبا خطيا للمساعدة بالمشورة والدعم القانونيين، وشاركت في تسوية المنازعات عن طريق التفاوض وإجراءات التقاضي. |