La estrategia orientada hacia el exterior se extendió también en los años ochenta a las economías socialistas de Asia y Europa. | UN | وفي الثمانينات ازدادت استراتيجية التطلع إلى الخارج انتشارا فشملت الاقتصادات الاشتراكية في آسيا وأوروبا. |
Ésta puede captar imágenes de la Tierra en una zona de 3.000 km de radio, lo que permite abarcar una parte considerable de Asia y Europa. | UN | والمحطة قادرة على استقبال صور الأرض داخل مساحة يبلغ نصف قطرها 000 3 كيلومتر، تغطي جزءا هاما من آسيا وأوروبا. |
En el año transcurrido, la tasa de crecimiento del número de nuevas infecciones con VIH, que durante mucho tiempo amenazó las perspectivas de desarrollo de África, ha alcanzado niveles alarmantes en partes de Asia y Europa oriental. | UN | ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية. |
En su calidad de Ministro Adjunto en 1996, fue uno de los principales participantes, como dirigente de la Reunión de Altos Funcionarios de la República de Corea, en la fundación de la Reunión de Países de Asia y Europa para la cooperación entre Asia y Europa. | UN | وقد كان، لدى شغله منصب نائب وزير في عام 1996، فاعلا رئيسيا في إنشاء الاجتماع الآسيوي الأوروبي للتعاون بين آسيا وأوروبا حيث كان على رأس كبار المسؤولين الرسميين لجمهورية كوريا. |
Las dos propuestas recibieron amplio apoyo de los países de Asia y Europa. | UN | وقد حظي كلا المقترحين بتأييد واسع النطاق من البلدان الآسيوية والأوروبية. |
La infección del VIH ha llegado a niveles alarmantes no sólo en África, sino también en partes de Asia y Europa oriental. | UN | وصلت الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مستويات مقلقة، لا في أفريقيا فحسب، بل في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية أيضاً. |
El Programa trata de promover la cooperación regional entre los países participantes y su integración en la economía de Asia y Europa. | UN | ويسعى البرنامج إلى النهوض بالتعاون الإقليمي بين البلدان المشاركة وكذا اندماجها مع اقتصادات آسيا وأوروبا. |
La finalidad de este Diálogo es fomentar el entendimiento mutuo y el respeto entre las diferentes creencias y religiones de Asia y Europa. | UN | والهدف من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف المعتقدات والأديان في آسيا وأوروبا. |
La organización contribuyó a los objetivos de desarrollo del Milenio, principalmente, en las regiones geográficas de Asia y Europa. | UN | ساهمت المنظمة في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية، لا سيما في آسيا وأوروبا. |
Desde 2006, se han expedido permisos de residencia temporal a víctimas de la trata procedentes de Asia y Europa oriental. | UN | ومنذ سنة 2006، كان الذين تلقَّوا أذون إقامة مؤقتة لكونهم ضحايا الاتجار قد جيءَ بهم من بلدان آسيا وأوروبا الشرقية. |
Las estadísticas indican que el número de visitantes de Asia y Europa prácticamente se duplicó entre la primavera de 2012 y la primavera de 2013. | UN | وتبين الإحصاءات أنَّ عدد الزوار من آسيا وأوروبا تضاعف تقريباً من ربيع 2012 إلى ربيع 2013. |
Ahora bien, con 20 habitantes por kilómetro cuadrado, la densidad de población de Africa es mucho menor que la de Asia y Europa y es similar a la de América Latina. | UN | بيد أن وجود ٢٠ ساكنا في كل كيلومتر مربع يجعل الكثافة السكانية في افريقيا أقل بكثير من الكثافة السكانية في آسيا وأوروبا وهي تماثل الكثافة السكانية في أمريكا اللاتينية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores tomaron nota de que los dirigentes de Asia y Europa acogían con agrado la reunión de países de Asia y Europa que se celebraría en Tailandia en 1996. | UN | ١٨ - نوه وزراء الخارجية إلى أن زعماء آسيا وأوروبا يرحبون بعقد اجتماع آسيا وأوروبا المقرر له مطلع ١٩٩٦ في تايلند. |
El transporte multimodal de tránsito se había realizado desde principios del decenio de 1980 por conducto de los ferrocarriles siberianos que conectaban a China con gran cantidad de países de Asia y Europa. | UN | وأوضح أن النقل العابر المتعدد الوسائط قد بدأ منذ بداية الثمانينات عن طريق سكة حديد سيبيريا التي تربط الصين بعدد كبير من البلدان في آسيا وأوروبا. |
Los datos de los países de Asia y Europa, así como de África, en que se han producido disturbios civiles y guerras deben interpretarse en el sentido de que indican solamente órdenes de magnitud aproximadas. | UN | أما البيانات المتعلقة ببلدان آسيا وأوروبا وكذلك بلدان أفريقيا التي توجد فيها منازعات وحروب أهلية، وينبغي تفسيرها على أنها لا تبين سوى رتب مقدارية تقريبية. |
Estos agentes ofrecen mujeres y muchachas de Asia y Europa oriental, y facilitan fotografías acompañadas de información sobre su altura, peso y medidas anatómicas. | UN | وتقدم هذه الوكالات النساء والبنات القادمات من آسيا وأوروبا الشرقية، مع عرض صور تصحبها معلومات مثل طول المرأة، ووزنها، ومقاييس جسمها. |
En 2000, en su calidad de Viceministro, supervisó los preparativos de la República de Corea para desempeñarse como anfitrión de la Tercera Cumbre de la Reunión de Países de Asia y Europa que tendría lugar en Seúl. | UN | وفي عام 2000، تولى، بوصفه نائب الوزير، الإشراف على العمليات التحضيرية لاستضافة جمهورية كوريا لمؤتمر قمة الاجتماع الآسيوي الأوروبي في سيول. |
Además, Indonesia ha estado promoviendo activamente el diálogo entre las religiones y las culturas en la región de Asia y el Pacífico y en el marco de la reunión de Asia y Europa. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل إندونيسيا بنشاط على تعزيز الحوار بين الديانات والثقافات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي. |
Así, por ejemplo, desde 2002 el tema de " la promoción de un diálogo entre culturas y civilizaciones " ha figurado en el programa de varias de las reuniones de países de Asia y Europa, y la participación de dirigentes chinos en algunas de ellas ha sido muy destacada según todos los asistentes. | UN | وعلى سبيل المثال، أُدرج موضوع ' ' تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات`` منذ عام 2002 في جدول أعمال عدة لقاءات في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وحضر الزعماء الصينيون تلك اللقاءات وألقوا كلمات فيها في عدة مناسبات، وهو ما حظي بتقدير كبير من جميع الأطراف. |
11. A lo largo de la historia, los turcos crearon numerosos Estados en distintas zonas geográficas de los continentes de Asia y Europa. | UN | 11- أنشأ الأتراك عبر التاريخ دولاً عديدة في مناطق جغرافية مختلفة تقع في القارتين الآسيوية والأوروبية. |
La Conferencia formó parte de los esfuerzos continuos orientados a fortalecer la cooperación entre los Estados de Asia y Europa mediante el debate y el intercambio de experiencias sobre el tema y mediante un diálogo entre las autoridades políticas competentes y expertos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعُقد الاجتماع في إطار جهد متواصل لتعزيز التعاون بين الدول الآسيوية والأوروبية من خلال النقاش وتبادل الخبرات بشأن هذا الموضوع عن طريق إطلاق حوار بين السلطات السياسية المختصة والخبراء في مجال مكافحة الإرهاب. |
Otro Estado informó de que había establecido un instituto consagrado a sus diversas culturas nacionales y que había creado muchos foros a nivel nacional e internacional con el fin de entablar un diálogo e intercambiar opiniones sobre las civilizaciones, en particular con países de Asia y Europa. | UN | وأفادت دولة أخرى بأنها أنشأت معهداً مكرَّساً لمختلف الثقافات الوطنية فيها، كما عقدت العديد من المنتديات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التحاور وتبادل الآراء بشأن الحضارات، بما في ذلك مع الدول الآسيوية والأوروبية. |