ويكيبيديا

    "de asistencia bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الثنائية
        
    • المعونة الثنائية
        
    • للمساعدة الثنائية
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    • للمعونة الثنائية
        
    • مساعدات ثنائية
        
    • المعونات الثنائية
        
    • ثنائي للمساعدة
        
    • تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي
        
    Varios Estados también informaron de la prestación de asistencia bilateral en apoyo al desarrollo alternativo. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    Algunos programas de asistencia bilateral también prestan asistencia para la preparación de proyectos. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    A partir de la Cumbre que el Grupo de los Siete celebró hace dos años en Munich, los programas de asistencia bilateral e internacional han mostrado importantes adelantos. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Sin embargo, entre 1985 y 1990 disminuyeron las corrientes de asistencia bilateral y multilateral para el sector de la salud. UN على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠.
    El Japón ha proporcionado 43.000 millones de dólares en dicho apoyo, lo que lo ha convertido en la mayor fuente de asistencia bilateral. UN واليابان تقوم بتوفير ٤٣ بليون دولار لهذه المساعدة، اﻷمر الذي يجعلها أكبر مصدر للمساعدة الثنائية.
    La asistencia para el desarrollo destinada a la fuerza se ha obtenido mediante iniciativas de asistencia bilateral y contribuciones de los donantes. UN وتزود القوة بالمعونة اللازمة لتطويرها عن طريق المساعدات الثنائية وتبرعات الجهات المانحة.
    Los países receptores acogen también con particular reconocimiento la prestación de asistencia bilateral directa para hacer frente a problemas prácticos concretos. UN كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة.
    En los países en desarrollo la capacitación se consigue principalmente por vía de asistencia bilateral. UN وفي البلدان النامية، يقدم التدريب أساسا عن طريق المساعدة الثنائية.
    Los fondos de asistencia bilateral se encauzan principalmente por conducto de organismos de asistencia especial en los países donantes. UN وتوجه أموال المساعدة الثنائية بصورة رئيسية من خلال وكالات المساعدة الخاصة في البلدان المانحة.
    Varios Estados también informaron de la prestación de asistencia bilateral en apoyo al desarrollo alternativo. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدّمة لدعم للتنمية البديلة.
    De este monto, 250 millones de dólares se aportarán por conducto del fondo fiduciario pertinente y el resto por medio de programas de asistencia bilateral. UN ومن هذا المبلغ، يقدم 250 مليون دولار من الصندوق الاستئماني ذي الصلة، أما البقية فإنها ستتأتى من خلال برامج المساعدة الثنائية.
    Deberán alentarse acuerdos de asistencia bilateral entre países desarrollados y países en desarrollo y países en transición económica. UN وينبغي تشجيع ترتيبات المساعدة الثنائية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Deberán alentarse acuerdos de asistencia bilateral entre países desarrollados y países en desarrollo y países en transición económica. UN وينبغي تشجيع ترتيبات المساعدة الثنائية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Entre 2001 y 2005, de un total de 20.000 millones de dólares de asistencia bilateral, sólo se destinaron 5.000 millones de dólares a sectores específicos cuyas actividades estaban dirigidas principalmente o en buena medida al logro de la igualdad entre los géneros. UN فمنذ عام 2001 وحتى عام 2005، خصص مبلغ 5 بلايين دولار فقط من إجمالي 20 بليون دولار في المعونة الثنائية إلى قطاعات محددة تركز على أنشطة كانت المساواة بين الجنسين فيها هدفا رئيسيا أو هاما.
    Es preciso fomentar ese mismo proceso entre las organizaciones de asistencia bilateral o multilateral de modo que la planificación y ejecución de dicha asistencia técnica pueda contribuir a la colaboración entre los organismos y con las organizaciones nacionales pertinentes. UN ويتعين تشجيع العملية ذاتها بين منظمات المعونة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف بحيث يمكن أن يسهم تخطيط وتنفيذ المساعدة التقنية في تحقيق التعاون بين الوكالات ومع المنظمات الوطنية النظيرة.
    Varios organismos de asistencia bilateral y de las Naciones Unidas han estado complementando los esfuerzos de los países por fortalecer la capacidad institucional, de gestión y técnica de los países para la puesta en práctica de programas de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يقوم عدد من وكالات المعونة الثنائية ووكالات اﻷمم المتحدة بتكميل جهود الحكومات في تعزيز قدراتها المؤسسية واﻹدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    El Japón tiene programas consistentes de asistencia bilateral contra el terrorismo, encaminados a prevenir actos terroristas. UN وضعت اليابان برامج قوية للمساعدة الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب ترمي إلى منع الأعمال الإرهابية.
    Se enorgullecen de sus programas de asistencia bilateral y de su apoyo a las asociaciones innovadoras públicas-privadas. UN وهي تفخر ببرامجها للمساعدة الثنائية ودعمها للعلاقات التشاركية المبتكرة العامة الخاصة.
    Las fuentes tradicionales de asistencia incluían los programas de asistencia bilateral de Australia y Nueva Zelandia. UN وتشمل المصادر التقليدية للمساعدات برامج المساعدات الثنائية التي تقدمها أستراليا ونيوزيلندا.
    En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. UN وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها.
    Además, los Países Bajos dedicarán al menos la mitad de su presupuesto de asistencia bilateral a África. UN زد على هذا أن هولندا ستنفق على الأقل نصف ميزانيتها للمعونة الثنائية في أفريقيا.
    Ya se han asignado más de 4 millones de dólares en concepto de asistencia bilateral y multilateral. UN وجرى بالفعل تخصيص أكثر من 4 ملايين دولار في صورة مساعدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    La financiación de actividades de la Comisión Europea, más que la proliferación de actividades de asistencia bilateral por parte de los Estados miembros, también redunda en una mayor armonización y eficacia de la asistencia. UN كما أن تمويل أنشطة الجماعة الأوروبية بدلا من تكاثر أنشطة المعونات الثنائية للدول الأعضاء من شأنه أيضا يعزز المواءمة والفعالية للمعونات.
    Para iniciar un programa de asistencia bilateral, los gobiernos debían presentar a la embajada de los Estados Unidos pertinente una solicitud oficial y detallada, preferentemente por parte de un ministro o viceministro. UN ولبدء برنامج ثنائي للمساعدة ، ينبغي للحكومة أن تقدم طلباً رسمياً ومفصلاً يفضل أن يوجهه وزير أو نائب وزير إلى السفارة المعنية التابعة للولايات المتحدة.
    La Oficina también ayudaría a establecer una capacidad nacional de medios de información, para lo cual trabajaría junto con la Autoridad Provisional y los encargados de las actividades de asistencia bilateral y multilateral. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد